1 00:00:00,000 --> 00:00:02,725 تا کنون در شرلوک 2 00:05:13,586 --> 00:05:16,720 شرلوک 3 00:05:16,722 --> 00:05:23,625 بيکر استريت" و "هووين" مشترکاً تقديم می کنند" WWW.BAKERSTREET.IR WWW.WHOVIAN.IR 4 00:05:26,000 --> 00:05:32,360 مترجمين مهرناز حميدرضا راشد سعيدی فرنوش فدايی محمّد سوری شيرين 5 00:26:05,420 --> 00:26:06,950 صبح بخير، ويلدر 6 00:26:07,064 --> 00:26:08,970 برادرم داخله؟ 7 00:26:09,636 --> 00:26:12,410 طبيعتاً آقا وقت صبحانه است 8 00:26:12,660 --> 00:26:14,950 توی اتاق غريبه اس؟ 9 00:26:15,110 --> 00:26:15,450 بله آقا 10 00:26:16,671 --> 00:26:18,841 اين آقا مهمان منه 1 00:00:03,720 --> 00:00:07,400 اسمم شرلوک هولمزه و آدرسم 221بی خیابان بیکر 2 00:00:07,400 --> 00:00:08,760 عصر بخیر 3 00:00:08,760 --> 00:00:10,080 آره 4 00:00:10,080 --> 00:00:12,040 همیشه این طوری بوده 5 00:00:12,040 --> 00:00:13,920 6 00:00:13,920 --> 00:00:15,200 روز بدی داشتی، درسته؟ 7 00:00:15,200 --> 00:00:18,680 از دیروز که هم اتاقیش شدی و الانم دارید با هم معمای جنایی حل می کنید 8 00:00:18,680 --> 00:00:21,320 ببین چقدر خوشحال به نظر میای، زشته 9 00:00:21,320 --> 00:00:24,280 کی نگران زشت بودنشه؟ بازی شروع شده خانم هادسون 10 00:00:26,080 --> 00:00:30,200 مردم رو تبدیل به قهرمان نکن جان قهرمان ها وجود ندارند و اگر هم وجود داشته باشند من جزء شون نیستم 11 00:00:30,200 --> 00:00:32,400 تا ته دلت رو می سوزونم 12 00:00:32,400 --> 00:00:34,720 خب، این باید به کار بیاد 13 00:00:37,520 --> 00:00:40,360 شلوار پوشیدی؟- نه- خیلی خب- 14 00:00:40,360 --> 00:00:42,040 15 00:00:42,040 --> 00:00:45,720 دلم می خواد این جوری به یادم داشته باشی. زنی که شکستت داد 16 00:00:45,720 --> 00:00:47,760 ولی هیولایی اصلا وجود نداشت 17 00:00:47,760 --> 00:00:49,080 18 00:00:49,080 --> 00:00:51,240 شرلوک؟- بلاخره، اینجاییم- 19 00:00:51,240 --> 00:00:52,760 20 00:00:52,760 --> 00:00:55,720 خداحافظ جان- شرلوک- این چیزا می کشنت- 21 00:00:55,720 --> 00:00:57,280 ای بی شرف 22 00:00:57,280 --> 00:01:00,160 هیجان تعقیب و گریز، جریان خون تو رگ ها 23 00:01:00,160 --> 00:01:02,600 فقط ما دو تا در برابر بقیه ی دنیا 24 00:01:02,600 --> 00:01:04,200 صبر کن 25 00:01:04,200 --> 00:01:06,160 ما باید با هم هماهنگ کنیم 26 00:01:06,160 --> 00:01:07,840 ازت فقط درخواست یک معجزه ی دیگه رو کردم 27 00:01:07,840 --> 00:01:10,280 ازت خواستم که نمرده باشی- حرفاتو شنیدم- 28 00:01:10,280 --> 00:01:12,960 خفه شو! تو یه حل کننده ی معما نیستی، هیچ وقت نبودی 29 00:01:12,960 --> 00:01:14,280 تو یه شلوغ کاری 30 00:01:14,280 --> 00:01:15,960 الان یه مرد اونجا در شرف مرگه 31 00:01:15,960 --> 00:01:17,880 بازی شروع شده، حلش کن 32 00:01:17,880 --> 00:01:20,200 اون ناپلئون باجگیریه 33 00:01:20,200 --> 00:01:23,480 این دفعه هیچ شانسی برای قهرمان بودن نداری آقای هولمز 34 00:01:23,480 --> 00:01:25,320 من یه جامعه گریز بالفطره ام 35 00:01:25,320 --> 00:01:26,520 36 00:01:26,520 --> 00:01:29,720 هیچ زندانی وجود نداره که بتونیم شرلوک رو درش حبس کنیم 37 00:01:29,720 --> 00:01:31,800 بدون اینکه شاهد شورش روزانه ی مردم باشیم 38 00:01:31,800 --> 00:01:34,720 اون یکی راه حل اما به تایید شما احتیاج داره 39 00:01:34,720 --> 00:01:37,800 به امید روز های خوب، جان 40 00:01:37,800 --> 00:01:39,280 دلت برام تنگ شده بود؟ 41 00:01:39,280 --> 00:01:40,760 دلت برام تنگ شده بود؟ 42 00:01:40,760 --> 00:01:41,840 چطور ممکنه؟ 43 00:01:41,840 --> 00:01:44,320 از تبعید چه خبر؟- فقط چهار دقیقه از رفتنم می گذره- 44 00:01:44,320 --> 00:01:46,680 خب،واقعا امیدوارم درستو گرفته باشی 45 00:01:46,680 --> 00:01:48,080 این دفعه کی بهم احتیاج داره؟ 46 00:01:48,080 --> 00:01:49,320 دلت تنگ شده بود؟ 47 00:01:49,320 --> 00:01:50,600 انگلستان 48 00:02:00,520 --> 00:02:02,520 49 00:02:02,520 --> 00:02:06,520 دومین جنگ افعانستان برای بسیاری از افراد افتخار و ارتقا آورد 50 00:02:08,920 --> 00:02:12,360 اما برای من به جز بدبختی و فاجعه چیزی نبود 51 00:02:16,960 --> 00:02:18,720 52 00:02:21,680 --> 00:02:23,240 53 00:02:25,640 --> 00:02:27,800 خب کاپیتان 54 00:02:31,360 --> 00:02:32,880 55 00:02:36,480 --> 00:02:39,520 من در حالی به انگلستان بازگشتم که سلامتی ام ناقص بود 56 00:02:39,520 --> 00:02:41,640 و آینده ام تاریک 57 00:02:41,640 --> 00:02:45,720 در چنین شرایطی، طبیعتاً راهی لندن شدم 58 00:02:45,720 --> 00:02:48,400 گردابی که همه ی مسافران 59 00:02:48,400 --> 00:02:51,080 واتسون - و بیکاران کشور رو به سمت خودش می کشونه - 60 00:02:51,080 --> 00:02:53,240 واتسون 61 00:02:53,240 --> 00:02:54,880 استمفوردم 62 00:02:54,880 --> 00:02:56,320 یادت میاد؟ 63 00:02:57,680 --> 00:02:59,480 ما تو سن بارتز با هم بودیم 64 00:02:59,480 --> 00:03:01,640 بله، البته. استمفورد 65 00:03:01,640 --> 00:03:03,920 خدای بزرگ! کجا بودی؟ 66 00:03:03,920 --> 00:03:05,640 از لاغری مثل چوب شدی 67 00:03:06,760 --> 00:03:09,680 اومدم خونه. خیلیا به خوش شانسی من نبودند 68 00:03:11,400 --> 00:03:12,680 خب، حالا چی می شه؟ 69 00:03:12,680 --> 00:03:14,800 دنبال یه جا برای زندگی می گردم 70 00:03:14,800 --> 00:03:17,760 یه جای مقبول که مقرون به صرفه هم باشه. آسون نیست 71 00:03:17,760 --> 00:03:19,360 72 00:03:19,360 --> 00:03:22,760 می دونی، تو دومین نفری هستی که این جمله رو امروز به من گفته 73 00:03:22,760 --> 00:03:24,080 اولی کی بود؟ 74 00:03:25,200 --> 00:03:28,320 75 00:03:31,120 --> 00:03:33,720 خدای بزرگ 76 00:03:33,720 --> 00:03:36,520 ظاهرا، این یه آزمایشه 77 00:03:36,520 --> 00:03:40,800 جسد ها رو می زنه تا ببینه چند ساعت بعد از مرگ کبودی 78 00:03:40,800 --> 00:03:42,000 می تونه ممکن باشه 79 00:03:43,520 --> 00:03:45,760 ارزش پزشکی هم داره؟ 80 00:03:45,760 --> 00:03:47,520 مطمئن نیستم 81 00:03:47,520 --> 00:03:51,320 منم همین طور. خب، این دوستی که می گی کجاست؟ 82 00:03:55,560 --> 00:03:57,720 83 00:03:59,440 --> 00:04:01,000 ببخشید 84 00:04:02,720 --> 00:04:04,960 امیدوارم که مزاحمتون نشده باشیم 85 00:04:10,200 --> 00:04:12,520 می بینم که شما افغانستان بودید 86 00:04:12,520 --> 00:04:15,080 دکتر واتسون، آقای شرلوک 87 00:04:15,080 --> 00:04:16,920 واکنش هات خوبه، کار رو راه می اندازی 88 00:04:16,920 --> 00:04:18,680 ببخشید؟ 89 00:04:18,680 --> 00:04:22,280 یه سوییت چند اتاقه نزدیک پارک ریجنت در نظر دارم پول هامونو رو هم بگذاریم می تونیم از پسش بربیایم 90 00:04:22,280 --> 00:04:24,000 اتاق ها؟ کی در مورد اتاق صبحت کرد؟ 91 00:04:24,000 --> 00:04:26,960 من گفتم، همین امروز صبح. دنبال یه هم اتاقی بودم 92 00:04:26,960 --> 00:04:29,920 الان بعد از ناهار همراه مردی اومده با جلوه ی ارتشی 93 00:04:29,920 --> 00:04:32,000 با آفتاب سوختگی و جراحت تازه که هر دو نشون می دند 94 00:04:32,000 --> 00:04:34,920 که در جنگ افغانستان بوده و به اجبار از اونجا برگشته 95 00:04:34,920 --> 00:04:38,680 نتیجه گیری جز این نمی تونست باشه. فردا شب جزئیات رو نهایی می کنیم 96 00:04:38,680 --> 00:04:40,040 خب، اگر به من اجازه بدید 97 00:04:40,040 --> 00:04:42,960 تو محله ی واندزورث یه مراسم اعدام دارم و دوست ندارم بدون من شروع کنند 98 00:04:42,960 --> 00:04:45,680 اعدام؟- علاقه ی کاریه- 99 00:04:45,680 --> 00:04:49,080 من همین طور ویولن می زنم و پیپ می کشم. فکر می کنم مشکلی نداشته باشید 100 00:04:49,080 --> 00:04:52,400 نه، خب- و واضحه که به تمام نکردن - 101 00:04:52,400 --> 00:04:55,080 جملاتتون عادت دارید. با هم خوب کنار میایم 102 00:04:55,080 --> 00:04:57,320 پس قرار شد فردا شب ساعت هفت 103 00:04:57,320 --> 00:04:59,560 اهان و اسمم شرلوک هولمزه 104 00:04:59,560 --> 00:05:03,160 و آدرسم 221 بی خیابان بیکر 105 00:05:05,920 --> 00:05:08,280 بله...همیشه این طوری بوده 106 00:05:44,640 --> 00:05:47,240 !روزنامه! روزنامه 107 00:05:51,600 --> 00:05:55,600 !روزنامه! روزنامه 108 00:05:55,600 --> 00:05:57,760 109 00:05:57,760 --> 00:06:00,960 ببینم، داستان "الماس آبی" در چه حاله؟- خیلی پرطرفداره، دکتر واتسون- 110 00:06:00,960 --> 00:06:03,320 ماه دیگه خبری از قتل درست حسابی هست؟ 111 00:06:03,320 --> 00:06:05,400 باید با صنف جنایت کارها صحبت کنم 112 00:06:05,400 --> 00:06:07,560 اگر زحمتتون نیست 113 00:06:07,560 --> 00:06:09,720 خودشه؟ اونجاست؟ 114 00:06:09,720 --> 00:06:11,640 آی! نه نیست 115 00:06:11,640 --> 00:06:13,960 نه، نه، اصلا نیست. روز خوش 116 00:06:13,960 --> 00:06:16,040 هش، برو 117 00:06:16,040 --> 00:06:17,680 کریسمس مبارک آقای هولمز 118 00:06:36,280 --> 00:06:38,680 آقای هولمز 119 00:06:38,680 --> 00:06:41,840 ای کاش به من می گفتید کی برمی گردید خونه 120 00:06:41,840 --> 00:06:44,080 حتی خودمم نمی دونستم خانم هادسون 121 00:06:44,080 --> 00:06:46,880 مشکل زمین دارهای بدون دست و پا همینه 122 00:06:46,880 --> 00:06:49,080 معروفند به اینکه برنامه ریزی رو سخت می کنند 123 00:06:49,080 --> 00:06:50,800 این تو چیه؟ - مهم نیست - 124 00:06:50,800 --> 00:06:52,120 ممنون 125 00:06:52,120 --> 00:06:53,880 قاتل رو گرفتید آقای هولمز؟ 126 00:06:53,880 --> 00:06:57,120 قاتل رو گرفتم. هنوز دنبال پاهاشم این به اون در 127 00:06:57,120 --> 00:07:00,000 و دیدم که یکی دیگه از داستان هاتون رو منتشر کردید دکتر واتسون 128 00:07:00,000 --> 00:07:01,920 بله. از خوندنش لذت بردید؟ 129 00:07:01,920 --> 00:07:03,680 نه 130 00:07:03,680 --> 00:07:05,120 هان؟ 131 00:07:05,120 --> 00:07:08,200 هیچ وقت از خوندنشون لذت نمی برم- چرا؟- 132 00:07:08,200 --> 00:07:10,520 خب، من اصلا تو داستان صحبت نمی کنم، درسته؟ 133 00:07:10,520 --> 00:07:13,280 مطابق کارهای شما، من فقط به مردم راه پله رو نشون می دم 134 00:07:13,280 --> 00:07:14,560 و صبحونه براتون درست می کنم 135 00:07:14,560 --> 00:07:17,920 خب، در چهارچوب داستان یعنی به طور کلی عملکرد شما اینه 136 00:07:17,920 --> 00:07:19,640 چی من؟ 137 00:07:19,640 --> 00:07:23,480 فکر نکنید تک افتادید خانم هادسون - منم اصلا تو اون داستان که سگ داره نیستم اون که سگ داره؟- 138 00:07:23,480 --> 00:07:25,920 من صابخونه ی شمام نه ابزار داستان گویی 139 00:07:25,920 --> 00:07:27,760 منظورت درنده ی بسکرویله؟ 140 00:07:27,760 --> 00:07:30,400 اتاقا رو هم که بی رنگ و رو و تاریک کردید 141 00:07:30,400 --> 00:07:32,920 تقصیر تصویرگرست نمی شه کنترلش کرد 142 00:07:32,920 --> 00:07:36,520 مجبور شدم این سبیل رو بذارم تا مردم منو بشناسند 143 00:07:36,520 --> 00:07:39,920 در طول سال های زیادی این افتخار رو داشتم که 144 00:07:39,920 --> 00:07:42,520 ،ماجراهای دوست خارق العاده ام آقای شرلوک هولمز، رو ثبت کنم 145 00:07:42,520 --> 00:07:46,240 گاهی انتخاب بین پرونده های متعددش 146 00:07:46,240 --> 00:07:49,520 برای به تصویر کشیدن برای خوانندگانم سخت بوده 147 00:07:49,520 --> 00:07:52,520 بعضی همچنان به خاطر حساسیت بالا بازگویی نمی شوند 148 00:07:52,520 --> 00:07:55,720 در حالی که بقیه در اذهان عمومی بسیار تازه هستند 149 00:07:55,720 --> 00:08:00,280 اما در طول ماجراجویی های مختلف ما، هیچ پرونده ای تا این حد 150 00:08:00,280 --> 00:08:03,520 حدود ذهنی و بدنی دوستم را نیازمود به جز 151 00:08:03,520 --> 00:08:06,440 عروس نفرت انگیز 152 00:08:07,880 --> 00:08:09,440 خدای بزرگ 153 00:08:09,440 --> 00:08:12,840 خانم هادسون، یه زن تو اتاق نشیمن منه 154 00:08:12,840 --> 00:08:14,800 از قصد این کار رو کردید؟ 155 00:08:14,800 --> 00:08:20,120 اون یه موکله. گفتم نیستید ولی اصرار کرد منتظر بمونه 156 00:08:20,120 --> 00:08:22,520 دوست دارید بشینید؟ 157 00:08:22,520 --> 00:08:24,840 ازش نپرسیدی چی می خواد؟ 158 00:08:24,840 --> 00:08:26,320 خودت ازش بپرس 159 00:08:26,320 --> 00:08:27,640 چرا تو نپرسیدی؟ 160 00:08:27,640 --> 00:08:30,600 چطور می تونستم، با این جریان که من حرف نمی زنم و اینا 161 00:08:30,600 --> 00:08:33,120 تو رو خدا چهار تا دیالوگ هم برای اون بنویس 162 00:08:33,120 --> 00:08:35,720 اگر بخواد می تونه بهمون گرسنگی بده 163 00:08:35,720 --> 00:08:39,560 عصر بخیر. شرلوک هولمز هستم این دوست و همکارم دکتر واتسونه 164 00:08:39,560 --> 00:08:42,840 راحت حرف هاتون رو جلوش بزنید - چون به ندرت چیزی سرش می شه هولمز - 165 00:08:42,840 --> 00:08:45,840 اما قبلا از اینکه شروع کنید اجازه بدید که چند مشاهده ی جزئی رو بیان کنم 166 00:08:45,840 --> 00:08:47,400 شوخ طبعی شیطنت آمیزی دارید 167 00:08:47,400 --> 00:08:50,920 که در حال حاضر ازش استفاده می کنید که ناراحتی شخصی تون رو بپوشونید 168 00:08:50,920 --> 00:08:53,840 اخیرا با مردی ظاهرا مهربان ازدواج کردید 169 00:08:53,840 --> 00:08:56,040 که الان تنهاتون گذاشته 170 00:08:56,040 --> 00:08:58,680 و رفته در مشایعت همراهی نچسب با اخلاقی شک برانگیز 171 00:08:58,680 --> 00:09:01,040 به عنوان آخرین چاره به اینجا اومدید 172 00:09:01,040 --> 00:09:03,880 با امید اینکه آشتی همچنان ممکنه 173 00:09:03,880 --> 00:09:05,440 خدای بزرگ، هولمز 174 00:09:05,440 --> 00:09:09,080 همه ی این ها البته کاملا از روی عطرتون معلومه 175 00:09:10,680 --> 00:09:12,240 عطرش؟ 176 00:09:12,240 --> 00:09:15,520 بله، عطرش که برای من آگاهی میاره و برای تو دردسر 177 00:09:15,520 --> 00:09:16,960 چطور مگه؟ 178 00:09:16,960 --> 00:09:20,160 چون من شناختمش و تو نه 179 00:09:21,160 --> 00:09:23,520 مری- جان- 180 00:09:23,520 --> 00:09:26,440 چرا وانمود کردی که موکل هستی؟ 181 00:09:26,440 --> 00:09:30,240 چون راه دیگه ای به ذهنم نرسید که همسرم رو ببینم، جناب همسر 182 00:09:32,440 --> 00:09:33,920 183 00:09:33,920 --> 00:09:36,040 مسئله ای بود که توجه بین المللی رو به خودش جذب کرده بود 184 00:09:36,040 --> 00:09:39,520 یه زمین دار پولدار بود که به قتل رسیده بود- به هر حال، مسئله ی مهمی بود- 185 00:09:39,520 --> 00:09:43,280 ،رفتنت برام مهم نیست عزیزم - اینکه منو نمی بری ناراحتم می کنه ولی چی کار می تونی بکنی؟- 186 00:09:43,280 --> 00:09:46,760 خب، تو چه کار می کنی جز پرسه زدن و یادداشت برداشتن و متعجب شدن؟ 187 00:09:46,760 --> 00:09:48,640 بسه 188 00:09:49,760 --> 00:09:52,280 صحنه چیده شده است، پرده کنار می رود 189 00:09:53,600 --> 00:09:55,800 آماده ی شروع هستیم 190 00:09:55,800 --> 00:09:58,040 شروع چی؟ 191 00:09:58,040 --> 00:10:01,040 گاهی وقت ها برای حل یک پرونده باید پرونده ی دیگه ای رو حل کرد 192 00:10:01,040 --> 00:10:05,680 پس پرونده ی جدید داری؟ - یه قدیمی دارم، خیلی قدیمی - 193 00:10:05,680 --> 00:10:08,200 باید به عمق برسم 194 00:10:08,200 --> 00:10:09,960 عمق؟ عمق چی؟ 195 00:10:09,960 --> 00:10:11,360 خودم 196 00:10:13,480 --> 00:10:17,080 لستراد! این قدر پشت در نپلک و بیا تو 197 00:10:18,120 --> 00:10:19,720 از کجا فهمیدی منم؟ 198 00:10:19,720 --> 00:10:21,840 نحوه ی گام برداشتنت معلومه 199 00:10:21,840 --> 00:10:24,400 آروم تر از جونز، سنگین تر از گرگسون 200 00:10:24,400 --> 00:10:27,720 همین جوری اومدم بالا خانم هادسون ظاهرا نمی خواست صحبت کنه 201 00:10:27,720 --> 00:10:30,280 متاسفانه پا به عرصه ی نقد ادبی گذاشتند 202 00:10:30,280 --> 00:10:31,640 و به طنز رو آوردند 203 00:10:31,640 --> 00:10:34,480 مد نگران کننده ای شده در میان صاحبخونه های خانم مدرن 204 00:10:34,480 --> 00:10:37,120 چی شده که راهت به اینجا افتاده الان که شیفتت نیست؟ 205 00:10:37,120 --> 00:10:39,960 از کجا می دونی شیفتم نیست؟- خب، از وقتی که رسیدی - 206 00:10:39,960 --> 00:10:42,720 مخاطب بیشتر از چهل درصد حرف هات شیشه های مشروب من بودند 207 00:10:42,720 --> 00:10:46,200 واتسون، به کارآگاه همون چیزی رو که واضحاً می خواد بده 208 00:10:46,200 --> 00:10:50,840 خب... لستراد، چه کاری از دست ما برمیاد؟ 209 00:10:50,840 --> 00:10:54,360 کاری ندارم، فقط فکر کردم سر بهتون بزنم 210 00:10:54,360 --> 00:10:56,520 صله ی ارحام؟ 211 00:10:56,520 --> 00:11:03,320 بله، البته. فقط می خواستم بهتون تبریک بگم 212 00:11:03,320 --> 00:11:06,240 کریسمس مبارک- کریسمس مبارک- کریسمس مبارک- کریسمس مبارک- 213 00:11:06,240 --> 00:11:07,560 خدا رو شکر تموم شد 214 00:11:07,560 --> 00:11:10,160 حالا، کارآگاه بگو چه اتفاق عجیبی باعث شده که اومدی پیش من 215 00:11:10,160 --> 00:11:12,280 ولی خجالت می کشی بگی؟ 216 00:11:12,280 --> 00:11:13,800 کی گفته اتفاقی افتاده؟ 217 00:11:13,800 --> 00:11:16,480 خودت گفتی. به هر روشی که می شد به جز با کلمات 218 00:11:17,600 --> 00:11:21,600 هولمز، اشتباه استنتاج کردی 219 00:11:21,600 --> 00:11:23,880 پس، تصحیحم کن دکتر 220 00:11:23,880 --> 00:11:27,960 نوشیدنی نمی خواست، بهش احتیاج داشت 221 00:11:27,960 --> 00:11:30,600 خجالت نمی کشه، می ترسه 222 00:11:33,400 --> 00:11:37,200 میرزا بنویسم چیزی یاد گرفته. چقدر زود بزرگ می شن 223 00:11:37,200 --> 00:11:39,720 واتسون، جرات اسکاتلندیارد رو بهش برگردون 224 00:11:39,720 --> 00:11:41,360 کارآگاه، خواهش می کنم بنشینید 225 00:11:42,840 --> 00:11:45,440 من...من نترسیدم راستش 226 00:11:45,440 --> 00:11:47,800 ترس نشانه ی خرد در برابر خطره 227 00:11:47,800 --> 00:11:49,520 خجالت نداره 228 00:11:50,720 --> 00:11:52,080 ممنون 229 00:11:52,080 --> 00:11:53,680 از اول شروع کنیم پس 230 00:11:53,680 --> 00:11:55,360 231 00:11:55,360 --> 00:11:56,920 232 00:11:59,440 --> 00:12:01,040 تو 233 00:12:01,040 --> 00:12:02,680 نه، خواهش می کنم 234 00:12:10,880 --> 00:12:12,600 تو؟ 235 00:12:14,480 --> 00:12:16,360 236 00:12:16,360 --> 00:12:17,480 یک لحظه 237 00:12:17,480 --> 00:12:19,040 238 00:12:24,360 --> 00:12:25,920 کی این اتفاق افتاد؟ 239 00:12:27,120 --> 00:12:28,840 دیروز صبح 240 00:12:28,840 --> 00:12:31,480 صورت عروس، چطور توصیف شده؟ 241 00:12:34,240 --> 00:12:38,320 به سفیدی مرگ با دهانی به سرخی زخم 242 00:12:42,200 --> 00:12:44,240 شعره یا واقعیت؟ 243 00:12:44,240 --> 00:12:46,680 خیلی ها می گن که یکی هستند 244 00:12:46,680 --> 00:12:48,800 بله, احمق ها. شعره یا واقعیت؟ 245 00:12:50,200 --> 00:12:54,080 صورتش رو خودم دیدم. بعدش 246 00:12:54,080 --> 00:12:55,440 بعد از چی؟ 247 00:12:55,440 --> 00:12:57,000 تو؟ 248 00:12:59,080 --> 00:13:00,360 یا من؟ 249 00:13:04,640 --> 00:13:05,920 250 00:13:05,920 --> 00:13:07,640 251 00:13:07,640 --> 00:13:10,600 جدی لستراد، یه زن در ملا عام تیر تو مغز خودش خالی می کنه 252 00:13:10,600 --> 00:13:12,960 و تو برای پیدا کردن قاتل کمک می خوای؟ 253 00:13:12,960 --> 00:13:15,720 احساس می کنم اسکاتلندیارد به حضیض های جدیدی سقوط کرده 254 00:13:15,720 --> 00:13:17,160 برای اون اینجا نیومدم 255 00:13:17,160 --> 00:13:20,120 حدس زدم- اسم عروس چی بود؟- 256 00:13:20,120 --> 00:13:23,040 امیلیا ریکولتی. دیروز سالگرد ازدواجش بود 257 00:13:23,040 --> 00:13:26,200 البته پلیس در جریان قرار گرفت 258 00:13:26,200 --> 00:13:28,720 و جسدش به سردخونه منتقل شد 259 00:13:28,720 --> 00:13:32,880 رویه ی عادی کاره. چرا داری چیزایی به ما می گی که بدیهی هستند؟ 260 00:13:32,880 --> 00:13:35,120 به خاطر اتفاقی که بعدش افتاد 261 00:13:36,760 --> 00:13:40,480 محله ی لایمهاوس. چند ساعت بعد تر 262 00:13:40,480 --> 00:13:42,640 263 00:13:51,800 --> 00:13:56,040 توماس ریکولتی. همسر امیلیا ریکولتی 264 00:13:56,040 --> 00:13:59,480 که احتمالا تو راه سردخونه بود که جسدش رو شناسایی کنه؟ 265 00:14:00,960 --> 00:14:03,400 این طور که معلوم شد، لازم نبود به خودش زحمت بده 266 00:14:07,800 --> 00:14:10,560 267 00:14:10,560 --> 00:14:13,320 مرا فراموش مکن 268 00:14:14,480 --> 00:14:18,440 مرا فراموش مکن 269 00:14:18,440 --> 00:14:20,320 بانو را به یاد آور 270 00:14:20,320 --> 00:14:21,800 تو کی هستی؟ 271 00:14:21,800 --> 00:14:23,800 بانوی آسیاب 272 00:14:23,800 --> 00:14:26,840 چرا این کار رو انجام می دی؟ فقط به من بگو کی هستی؟ 273 00:14:26,840 --> 00:14:29,000 آهنگمون رو نمی شناسی عزیزم؟ 274 00:14:30,800 --> 00:14:32,480 تو عروسیمون خوندمش 275 00:14:36,320 --> 00:14:40,120 امیلیا؟ 276 00:14:40,120 --> 00:14:43,560 تو، تو مردی، نمی تونی اینجا باشی، تو مردی 277 00:14:43,560 --> 00:14:46,080 خوشگل نیستم، توماس؟ 278 00:14:46,080 --> 00:14:48,640 به خوشگلی روزی که با من ازدواج کردی؟ 279 00:14:48,640 --> 00:14:50,040 کی 280 00:14:50,040 --> 00:14:52,840 ماجرا از چه قراره؟ 281 00:14:52,840 --> 00:14:55,640 شبیه چی به نظر می رسه دوست خوشتیپم؟ 282 00:14:58,280 --> 00:15:00,040 عروسی بزن و در رو 283 00:15:01,520 --> 00:15:03,480 284 00:15:05,960 --> 00:15:09,000 285 00:15:09,000 --> 00:15:11,840 تا مرگ ما را از هم جدا کند. دو بار در این قضیه 286 00:15:14,520 --> 00:15:15,960 287 00:15:22,080 --> 00:15:23,800 288 00:15:29,520 --> 00:15:31,480 خارق العاده ست 289 00:15:31,480 --> 00:15:33,120 غیرممکنه 290 00:15:33,120 --> 00:15:34,440 عالیه 291 00:15:34,440 --> 00:15:37,680 خودکشی در قالب تئاتر خیابونی قاتلی که جسده. لستراد، لوسمون کردی 292 00:15:37,680 --> 00:15:40,240 واتسون کت و کلاهت رو بردار- کجا داریم میریم؟- سردخونه- 293 00:15:40,240 --> 00:15:43,640 یک لحظه هم برای از دست دادن نداریم که به ندرت در مورد رفتن به سردخونه گفته می شه 294 00:15:43,640 --> 00:15:45,000 من باید اینجا بشینم؟ 295 00:15:45,000 --> 00:15:47,680 نه اصلا، عزیزم. بعدا گرسنه مون می شه 296 00:15:47,680 --> 00:15:50,160 هولمز، یه چیزی، لباس رسمی تو سردخونه؟ 297 00:15:50,160 --> 00:15:52,800 وقتی آدم مجبور باشه همه چیز ممکنه واتسون 298 00:15:55,640 --> 00:15:57,200 با اجازه خانم 299 00:15:57,200 --> 00:15:59,400 من عضو جنبش هستم 300 00:15:59,400 --> 00:16:00,880 جنبش؟ 301 00:16:00,880 --> 00:16:03,000 حق رای برای زن ها 302 00:16:03,000 --> 00:16:05,680 طرفدارشید یا مخالف؟ 303 00:16:05,680 --> 00:16:07,160 برید بیرون 304 00:16:14,880 --> 00:16:16,880 305 00:16:19,600 --> 00:16:21,040 306 00:16:21,040 --> 00:16:22,520 307 00:16:22,520 --> 00:16:25,640 اِ، بازم رفتند، درسته؟ 308 00:16:25,640 --> 00:16:28,360 نمی دونم، این آقایون چه زندگی هایی دارند 309 00:16:28,360 --> 00:16:31,360 بله، اون آقایون 310 00:16:31,360 --> 00:16:32,680 مهم نیست 311 00:16:32,680 --> 00:16:36,280 داشت یادم میرفت که این برای شما اومد 312 00:16:36,280 --> 00:16:37,560 اُه 313 00:16:44,240 --> 00:16:48,120 خانم هادسون، به شوهرم بگید که دیر میرم خونه 314 00:16:48,120 --> 00:16:50,440 کار ضروری برام پیش اومده 315 00:16:50,440 --> 00:16:52,000 مشکلی که نیست؟ 316 00:16:52,000 --> 00:16:54,240 آه... میدونی... ام... فقط یه دوسته که نیازم داره 317 00:16:54,240 --> 00:16:57,000 اوه، عزیزم، چه دوستی؟ 318 00:16:57,000 --> 00:16:58,760 انگلستان 319 00:17:01,440 --> 00:17:04,200 خب، جواب زیاد دقیقی نبود 320 00:17:07,840 --> 00:17:10,200 کی مسئول مرده شوریه؟ 321 00:17:10,200 --> 00:17:11,600 میدونی کی 322 00:17:11,600 --> 00:17:13,440 همیشه اونه 323 00:17:13,440 --> 00:17:15,200 324 00:17:20,080 --> 00:17:22,400 لطفاً بهم بگید کدوم احمقی این کارو کرده؟ 325 00:17:25,120 --> 00:17:27,120 این برای امنیت همه اس 326 00:17:29,720 --> 00:17:32,520 این زن مُرده. نصف سَرِش هم که نیستش 327 00:17:32,520 --> 00:17:34,440 واسه هیچ کسی تهدید به حساب نمیاد 328 00:17:34,440 --> 00:17:37,320 اینو به شوهر بگو. اونور زیر ملافه اس 329 00:17:37,320 --> 00:17:39,720 هر اتفاقی که دیشب توی لایمهاوس افتاد فکر کنم 330 00:17:39,720 --> 00:17:42,360 با امنیت کامل میتونیم فرض رو بر این بذاریم که کار یه زن مُرده نبوده 331 00:17:42,360 --> 00:17:44,720 چیزهای عجیب و غریبی اتفاق افتادن 332 00:17:44,720 --> 00:17:46,640 مثلِ...؟ 333 00:17:46,640 --> 00:17:49,080 خب... چیزهای عجیب و غریب 334 00:17:49,080 --> 00:17:50,520 داری مثل یه بچّه حرف میزنی 335 00:17:50,520 --> 00:17:54,040 واضحه که این یه کار مردونه اس اون (مَرد) کجاس؟ 336 00:17:54,040 --> 00:17:56,080 337 00:17:57,120 --> 00:17:58,160 هولمز 338 00:18:00,200 --> 00:18:01,720 هوپر 339 00:18:04,560 --> 00:18:06,520 تو، برگرد سرِ کارِت 340 00:18:08,240 --> 00:18:11,400 خب... فکر کنم که اومدی با حقه های تردستیت مارو حیرت زده کنی؟ 341 00:18:11,400 --> 00:18:14,840 چیزی هست که بخوای توجه منو بهش جلب کنی؟ 342 00:18:14,840 --> 00:18:16,680 هیچ چیزی، آقای هولمز 343 00:18:16,680 --> 00:18:18,840 میتونید هر وقتی که خواستید، برید 344 00:18:19,880 --> 00:18:22,800 دکتر هوپر، من از آقای هولمز خواستم که اینجا بیان. همکاری کنید 345 00:18:22,800 --> 00:18:24,200 این یه دستوره 346 00:18:26,360 --> 00:18:28,400 دو تا "خصوصیات بارز" هست 347 00:18:28,400 --> 00:18:30,720 همونطوری که همیشه توی داستان های دکتر واتسون میگید 348 00:18:30,720 --> 00:18:32,080 من هیچوقت اونو نمیگم 349 00:18:32,080 --> 00:18:34,960 میگی... در واقع زیاد هم میگی 350 00:18:34,960 --> 00:18:37,840 اوّل از همه اینکه این قطعاً امیلیا ریکولتیه 351 00:18:37,840 --> 00:18:40,240 ایشون قاطعانه شناسایی شده 352 00:18:40,240 --> 00:18:41,440 به دور از هر شکّی، این خودشه 353 00:18:41,440 --> 00:18:43,440 پس اونی که دیشب تو لایمهاوس بود کی بود؟ 354 00:18:43,440 --> 00:18:45,040 اون هم امیلیا ریکولتی بود 355 00:18:45,040 --> 00:18:48,160 نمیتونست باشه. اون مُرده، اون اینجا بود 356 00:18:48,160 --> 00:18:52,560 ثانیه ها قبل از اینکه بمیره، توسط شوهرش شناسایی شد 357 00:18:52,560 --> 00:18:55,280 دلیلی برای دروغ نداشت. امکان اینکه اشتباه کرده باشه هم خیلی کمه 358 00:18:55,280 --> 00:18:58,200 درشکه چی هم اونو میشناخت دیگه سوالی بر اینکه اون بوده، نیست 359 00:18:58,200 --> 00:19:01,040 امّا اون نمیتونسته همزمان در دو مکان باشه، میتونسته؟ 360 00:19:01,040 --> 00:19:04,320 نه واتسون. یک مکان به شدت محدودیتیه برای یه تازه از دست رفته 361 00:19:04,320 --> 00:19:06,360 هولمز 362 00:19:06,360 --> 00:19:09,040 میتونست یه دوقلو باشه - نه - چرا نه؟ - 363 00:19:09,040 --> 00:19:10,680 چونکه هیچوقت کار دوقلوها نیست 364 00:19:10,680 --> 00:19:12,920 امیلیا نه دوقلو بود و نه هیچ خواهری داشت 365 00:19:12,920 --> 00:19:15,720 یه برادر بزرگتر داشت که پنج سال پیش مُرد 366 00:19:15,720 --> 00:19:19,560 هممم... شاید یه دوقلوی پنهانی بوده 367 00:19:19,560 --> 00:19:21,160 یه چی؟ 368 00:19:21,160 --> 00:19:22,600 یه دوقلوی پنهانی 369 00:19:23,960 --> 00:19:25,280 همم.. میدونی 370 00:19:25,280 --> 00:19:26,720 یه دوقلو که هیچ کس در موردش نمیدونست 371 00:19:26,720 --> 00:19:28,680 همه چیز میتونست برنامه ریزی شده باشه 372 00:19:28,680 --> 00:19:32,080 از زمانی که تو شکم مادرشون بودن؟ چه آگاهی نفسگیری 373 00:19:32,080 --> 00:19:36,080 واتسون، هیچوقت کار دوقلوها نیست - پس نظریه ی تو چیه؟ - 374 00:19:36,080 --> 00:19:38,680 مهم تر اینکه، مشکل تو چیه؟ 375 00:19:38,680 --> 00:19:41,120 ...من... من نمیفهمم - چرا اینقدر ترسیدی؟ - 376 00:19:41,120 --> 00:19:43,640 هیچ چیز تا الان تعدّی تو به بطری مشروبمو توجیه نکرده 377 00:19:43,640 --> 00:19:46,480 و چرا اجازه دادی که یه زن مرده تحت بازداشت باشه؟ 378 00:19:46,480 --> 00:19:49,240 آه، اینم یه خصوصیت بارز دیگه می تونه باشه 379 00:19:50,680 --> 00:19:53,000 یه لکه ی خون روی انگشتش 380 00:19:53,000 --> 00:19:55,440 اون میتونست از راه های مختلفی اتفاق افتاده باشه 381 00:19:55,440 --> 00:19:57,440 قطعاً... امّا یه چیز دیگه هم هست 382 00:19:58,560 --> 00:20:00,520 قبلاً این جا نبودش 383 00:20:01,880 --> 00:20:03,600 اون هم نبود 384 00:20:13,240 --> 00:20:14,480 تو 385 00:20:14,480 --> 00:20:16,200 تو؟ 386 00:20:16,200 --> 00:20:18,000 تو؟ 387 00:20:18,000 --> 00:20:19,840 هولمز 388 00:20:21,200 --> 00:20:26,160 یک اسلحه در دهان...یک گلوله از میان مغز 389 00:20:26,160 --> 00:20:28,520 پشت سر کاملا متلاشی شده و بیرون آمده 390 00:20:30,480 --> 00:20:32,480 چطور میتونست اون (مَرد) زنده بمونه؟ 391 00:20:35,160 --> 00:20:36,640 منظورت اون زنه دیگه 392 00:20:36,640 --> 00:20:38,440 ببخشید؟ 393 00:20:38,440 --> 00:20:40,320 اون مَرد نه... اون زن 394 00:20:40,320 --> 00:20:41,840 بله، بله البته 395 00:20:43,080 --> 00:20:44,480 396 00:20:44,480 --> 00:20:46,520 خب، از همه تون بابت این پرونده ی شگفت انگیز ممنونم 397 00:20:46,520 --> 00:20:49,560 .وقتی که حلّش کردم براتون یه تلگرام میفرستم. واتسون 398 00:20:51,280 --> 00:20:53,560 زخم حاصل از شلیک قطعاً دلیل مرگ بوده 399 00:20:53,560 --> 00:20:56,120 امّا شاخص های تحلیل رفتگی بدن به شکل واضحی مشخص هستن 400 00:20:56,120 --> 00:20:57,520 میتونه ارزش کالبد شکافی رو داشته باشه 401 00:20:57,520 --> 00:20:59,560 .ما اطلاعاتی که به دست میاریم رو لازم داریم 402 00:20:59,560 --> 00:21:02,360 اه..ببین حالا که بابایی رفته چقدر تیزبین شده 403 00:21:06,400 --> 00:21:12,680 من در راه هایی تیزبینم که هولمز نسبت بهشون کوره 404 00:21:12,680 --> 00:21:14,160 واقعاً؟ 405 00:21:14,160 --> 00:21:15,480 بله، واقعاً 406 00:21:17,320 --> 00:21:20,640 بی نظیره... چه کارهایی که یه نفر مجبوره بکنه تا تو دنیای مردونه جلو بیفته 407 00:21:30,240 --> 00:21:32,160 برای چی اون حرفو می گه؟ 408 00:21:32,160 --> 00:21:33,640 برگرد سر کارِت 409 00:21:41,080 --> 00:21:44,720 خب هولمز، مطمئناً باید نظریه ای داشته باشی 410 00:21:44,720 --> 00:21:49,280 هنوز نه. آبهای عمیقی هستند، واتسون، آب های عمیق 411 00:21:52,720 --> 00:21:54,720 و شاید مجبور بشم عمیق تر هم برم 412 00:22:02,880 --> 00:22:05,680 چند ماهی نبود که ما رشته های این پرونده ی عجیب رو 413 00:22:05,680 --> 00:22:08,480 به دست گرفتیم 414 00:22:08,480 --> 00:22:12,520 و بعد تحت شرایط غیر منتظره ای 415 00:22:12,520 --> 00:22:15,640 حالا پنج تا از اونان... همگی شبیه همن... هر کدومشون 416 00:22:15,640 --> 00:22:18,200 لطفاً ساکت باش. این مسئله ی اهمیت افضلی داره 417 00:22:18,200 --> 00:22:21,160 چی؟ - انحراف از دایره البروج. باید درکش کنم - 418 00:22:21,160 --> 00:22:23,920 چی هستش؟ - نمیدونم. هنوز سعی در درکش دارم - 419 00:22:23,920 --> 00:22:28,160 فکر می کردم که تو همه چیز رو درک می کنی - البته که نه. در اون صورت میتونست هدر دادن فضای مغز به شکل مخوفی باشه - 420 00:22:28,160 --> 00:22:33,240 من تخصصی برخورد می کنم - و چیه که در موردش اینقدر مهمه؟ - چی در مورد پنج قتل کسل کننده مهمه؟ - 421 00:22:33,240 --> 00:22:37,280 کسل کننده نیست. پنج مَرد کشته شدن. تو خونه ی خودشون. رنگ پریده رو زمین بودن 422 00:22:37,280 --> 00:22:41,200 مثل توی عروسی. کلمه ی "تو" هم با خون روی دیوار نوشته شده بود 423 00:22:42,280 --> 00:22:46,600 خودشه. خود عروسه. یه جوری دوباره برخاسته 424 00:22:46,600 --> 00:22:48,800 حلّش کردم - امکان نداره که حلّش کرده باشی - 425 00:22:48,800 --> 00:22:51,080 البته که حلّش کردم. کاملاً ساده اس 426 00:22:51,080 --> 00:22:54,040 ...سانحه ی خانم ریکولتی مرموز، قاتلی از 427 00:22:54,040 --> 00:22:56,840 وَرای قبر، در نشریات محبوب به شکل گسترده گزارش شده 428 00:22:56,840 --> 00:22:59,600 حالا مردم دارن قتل های کسل کننده ی کوچک خودشونو به عنوان 429 00:22:59,600 --> 00:23:02,760 کار روح قالب می کنند که ناتوانی غیرقابل باور اسکاتلندیارد رو توجیه کنند 430 00:23:02,760 --> 00:23:04,320 بفرما، حل شد 431 00:23:04,320 --> 00:23:07,240 خانم هادسون در راه خروجت ملاقات کن دوست داره فکر کنه که در این قضایا درگیره 432 00:23:07,240 --> 00:23:08,840 مطمئنی؟ 433 00:23:08,840 --> 00:23:11,840 البته. دور شو واتسون. من آماده ام 434 00:23:11,840 --> 00:23:15,520 کلاه و چکمه هات. ما یه ملاقات مهم داریم 435 00:23:15,520 --> 00:23:18,960 مگه آقای واتسون چند ماه قبل از اینجا نرفت؟ 436 00:23:18,960 --> 00:23:20,720 رفت، نه؟ 437 00:23:20,720 --> 00:23:22,600 پس این همه مدّت با کی صحبت می کردم 438 00:23:22,600 --> 00:23:25,880 خب، از طرف ناتوانی غیرقابل باور اسکاتلندیارد اگه بخوام حرف بزنم 439 00:23:25,880 --> 00:23:28,200 میگم که اون صندلی قطعاً خالیه 440 00:23:29,200 --> 00:23:33,160 هست، نه؟ولی به طرز حیرت آوری خوب به کار میاد 441 00:23:33,160 --> 00:23:35,720 در واقع فکر می کردم داره پیشرفت می کنه 442 00:24:01,560 --> 00:24:03,240 443 00:24:10,200 --> 00:24:12,440 آه... کجا بودی؟ 444 00:24:12,440 --> 00:24:14,680 ببخشید آقا. من کمی امروز صبح عقب موندم 445 00:24:14,680 --> 00:24:17,320 یعنی نمیتونی یه تخم مرغ آب پز کنی؟ 446 00:24:17,320 --> 00:24:19,840 کم پیش میاد که آتش برپا باشه. همه جا پر از خاکه 447 00:24:19,840 --> 00:24:22,440 و تو تقریباً چکمه هامو در حال خراشیدن گل از روش، نابود کردی 448 00:24:22,440 --> 00:24:26,080 اگر این کار همسرم نبود که به این چیزها رسیدگی کنه، من شخصاً با تو صحبت می کردم 449 00:24:26,080 --> 00:24:29,440 همسرم کجاست؟ - ببخشید آقا، اما بانو بیرون رفتند - 450 00:24:29,440 --> 00:24:32,760 بیرون؟ در این وقت صبح؟ - بله آقا. اینو نمیدونستید؟ - 451 00:24:32,760 --> 00:24:35,040 کجا رفت؟ این روزها همیشه بیرونه 452 00:24:35,040 --> 00:24:37,120 نه مثل شما... آقا 453 00:24:37,120 --> 00:24:38,760 ببخشید؟ 454 00:24:38,760 --> 00:24:42,320 فقط خواستم یکم تیز باشم - خب، همین کافیه. هیچ کس از تو نخواست که تیز باشی 455 00:24:42,320 --> 00:24:45,440 ببخشید آقا. منظورم اینه که شما دو تا دیگه به ندرت توی خونه با هم اید 456 00:24:45,440 --> 00:24:47,400 به طرز خطرناکی داری به گستاخی نزدیک میشی 457 00:24:47,400 --> 00:24:50,280 باید با همسرم صحبت کنم که با تو صحبت کنه 458 00:24:50,280 --> 00:24:53,680 خوبه آقا. و کِی قراره ایشونو ببینید؟ 459 00:24:53,680 --> 00:24:55,360 ...حالا گوش کن 460 00:24:55,360 --> 00:24:59,160 کم مونده بود یادم بره. براتون یه تلگرام اومده - یادت رفت؟ - 461 00:24:59,160 --> 00:25:01,880 نه، کم مونده بود یادم بره - کل روز رو داشتی چی کار می کردی؟ - 462 00:25:01,880 --> 00:25:04,480 داستان جدیدتونو توی استرند میخوندم آقا 463 00:25:04,480 --> 00:25:06,040 ازش لذّت بُردی؟ 464 00:25:06,040 --> 00:25:07,640 چرا هیچ وقت از من اسمی نمی برید آقا؟ 465 00:25:07,640 --> 00:25:09,160 برو 466 00:25:24,480 --> 00:25:27,200 چی چی از چی؟ - انحراف از دایره البروج - 467 00:25:27,200 --> 00:25:29,480 گفتی که سریعاً خودمو برسونم. فکر کردم که چیز مهمیه 468 00:25:29,480 --> 00:25:30,760 مهم هست 469 00:25:30,760 --> 00:25:34,160 ...این شیب خط استوا زمین به مسیر خورشید 470 00:25:34,160 --> 00:25:35,480 در سطح فلکیه 471 00:25:35,480 --> 00:25:39,200 داشتی جون می کندی؟ - برای چی باید جون بکنم؟ - که باهوش به نظر بیای - 472 00:25:39,200 --> 00:25:41,280 من باهوش هستم - اوه... اوه... دارم میبینم - چی رو میبینی؟ - 473 00:25:41,280 --> 00:25:45,360 استنتاج می کنم که ما تو راهیم تا یکی باهوش تر از تو رو ببینیم 474 00:25:47,080 --> 00:25:48,640 خفه شو 475 00:25:59,880 --> 00:26:01,920 476 00:26:59,080 --> 00:27:00,920 ببخشید، چی؟ 477 00:27:18,160 --> 00:27:20,840 برای کسی که میخواد روی انسان مطالعه داشته باشه، این جا مکان درستیه 478 00:27:20,840 --> 00:27:24,520 کاملاً در دسترسه در حالی که پشتِ تا ابد بزرگ شونده ات به طرز دائمی بهش چسبیده 479 00:27:24,520 --> 00:27:28,040 صبح بخیر، برادرم - شرلوک. دکتر واتسون - 480 00:27:29,520 --> 00:27:31,160 شما... خوب به نظر میرسید آقا 481 00:27:31,160 --> 00:27:33,880 جدّی؟ یه جورایی فکر می کردم که گنده به نظر میام 482 00:27:33,880 --> 00:27:36,320 ...خب، حالا که بهش اشاره کردید، این مقدار از مصرف 483 00:27:36,320 --> 00:27:40,000 شدیداً به سلامت شما آسیب میزنه 484 00:27:40,000 --> 00:27:42,400 ...قلبتون - لازم نیست که در مورد اون بخش نگران باشی، واتسون - لازم نیست؟ - 485 00:27:42,400 --> 00:27:45,000 در محلی که اون عضو باید مستقر باشه فقط یه حفره ی بزرگ هست 486 00:27:45,000 --> 00:27:47,880 این یه ویژگی خانوادگیه - اوه، قصد انتقاد نداشتم 487 00:27:47,880 --> 00:27:50,960 اگه همینطوری ادامه بدید آقا، نهایتاً بهتون پنج سال وقت میدم 488 00:27:50,960 --> 00:27:54,120 پنج؟ ما فکر می کردیم سه، مگه نه شرلوک؟ 489 00:27:54,120 --> 00:27:55,440 من هنوز بیشتر به چهار تمایل دارم 490 00:27:55,440 --> 00:27:57,360 مثل همیشه، میبینی امّا مشاهده نمی کنی 491 00:27:57,360 --> 00:27:59,840 با توجه به تغییر رنگ سفیدی چشمام 492 00:27:59,840 --> 00:28:01,760 حلقه های آشکار چاقی دور قرنیه ام 493 00:28:01,760 --> 00:28:05,360 آره، راست می گی. من شرطمو به سه سال و چهار ماه و یازده روز تغییر میدم - یه شرط؟ - 494 00:28:05,360 --> 00:28:07,520 متوجه عدم تاییدت شدم، واتسون 495 00:28:07,520 --> 00:28:10,920 امّا اگر احساس رقابت می کنه، کاملاً دست خودشو که زودتر بمیره 496 00:28:10,920 --> 00:28:13,920 این ریسکیه که باید بکنی - داری با جون خودت شرط بندی می کنی؟ - 497 00:28:13,920 --> 00:28:17,080 چرا که نه؟ خیلی هیجان انگیز تر از شرط بندی با جون بقیه است 498 00:28:17,080 --> 00:28:19,800 سه سال تمام، اگه اون پودینگ آلو رو بخوری - حلّه - 499 00:28:21,240 --> 00:28:22,720 500 00:28:25,240 --> 00:28:28,560 انتظار داشتم که تو رو چند روز قبل در مورد پرونده ی "منر هاوس" ببینم 501 00:28:28,560 --> 00:28:31,000 فکر کردم که ممکنه اونجا یکم از عمقت بیرون بری 502 00:28:31,000 --> 00:28:32,440 نه، حلش کردم 503 00:28:32,440 --> 00:28:34,920 البته کار آدامز بود - بله، کار آدامز بود - 504 00:28:34,920 --> 00:28:38,520 حسادت مرگ بار. اون مقاله ای برای انجمن نجومی سطلنتی 505 00:28:38,520 --> 00:28:41,000 در مورد انحراف از دایره ی البروج نوشته بود 506 00:28:41,000 --> 00:28:44,440 و بعد یکی دیگه رو خوند که به نظر میومد اونو جلو زده - میدونم. من خوندمش - 507 00:28:44,440 --> 00:28:45,880 درکش کردی؟ 508 00:28:45,880 --> 00:28:48,440 بله، البته که درکش کردم کاملاً راحت بود 509 00:28:48,440 --> 00:28:51,040 نه، حسادت مرگبار رو درک کردی؟ 510 00:28:51,040 --> 00:28:55,000 برای یه ذهن بزرگ راحت نیست که یه بزرگترش رو به ببینه 511 00:28:56,400 --> 00:28:58,920 منو اینجا احضار کردی تا تحقیرم کنی؟ 512 00:28:58,920 --> 00:29:00,320 بله 513 00:29:00,320 --> 00:29:02,600 البته که نه. امّا با اختلاف زیادی لذت بیشتری داره 514 00:29:02,600 --> 00:29:05,200 پس اگه مشکلی نیست بگو که چرا منو اینجا خواستی...؟ 515 00:29:05,200 --> 00:29:08,000 راه زندگی ما تحت تهدید یک دشمن نامرئیه 516 00:29:08,000 --> 00:29:11,040 دشمنی که هر روز مارو بلاتکلیف نگه میداره 517 00:29:11,040 --> 00:29:17,040 این دشمنان همه جا هستن... شناسایی نشده... توقف ناپذیر 518 00:29:17,040 --> 00:29:18,640 سوسیالیست ها؟ 519 00:29:18,640 --> 00:29:20,880 سوسیالیست ها نه دکتر.نه 520 00:29:20,880 --> 00:29:22,360 آنارشیست ها؟ - نه - 521 00:29:22,360 --> 00:29:24,800 فرانسوی ها؟ فعالان حقوق رای زنان؟ 522 00:29:24,800 --> 00:29:27,560 اصلا گروه بزرگی از مردم وجود داره که شما نگرانش نباشید؟ 523 00:29:27,560 --> 00:29:30,240 دکتر واتسون بی نهایت هشیار هستند و دقیق 524 00:29:30,240 --> 00:29:31,880 نه. بررسی کن 525 00:29:31,880 --> 00:29:34,600 این فقط گمانه زنی منه. ازت میخوام که تاییدش کنی 526 00:29:34,600 --> 00:29:36,120 برات یه پرونده میفرستم 527 00:29:36,120 --> 00:29:37,920 اسکاتلندی ها؟ - اسکاتلندی ها؟ - 528 00:29:37,920 --> 00:29:40,200 ... در مورد این نظریات اخیر چیزی شنیدی که به اسم 529 00:29:40,200 --> 00:29:41,480 پارانویا خونده میشن؟ ... 530 00:29:41,480 --> 00:29:43,360 به نظر صرب هان 531 00:29:43,360 --> 00:29:45,920 یک خانم باهات در تماس خواهد بود. خانم کارمایکل 532 00:29:45,920 --> 00:29:47,360 ازت می خوام که پرونده اش رو قبول کنی 533 00:29:47,360 --> 00:29:49,280 ...امّا این دشمن ها... چطور شکستشون بدیم 534 00:29:49,280 --> 00:29:50,960 وقتی در موردشون به ما نمیگی؟ 535 00:29:50,960 --> 00:29:54,960 ما شکستشون نمیدیم. ما قطعاً بهشون می بازیم 536 00:29:54,960 --> 00:29:56,440 چرا؟ 537 00:29:57,920 --> 00:30:01,120 چون حق با اون هاست و ما در اشتباهیم 538 00:30:02,200 --> 00:30:04,280 پرونده ی خانم کارمایکل، چیه؟ 539 00:30:04,280 --> 00:30:07,040 اه مطمئن باش...اون خصوصیات بارزی داره 540 00:30:07,040 --> 00:30:09,440 من واقعاً هیچوقت نمیگم اینو - تو واقعاً میگی - 541 00:30:09,440 --> 00:30:11,600 و فرض می کنم همین الانشم حلّش کردی 542 00:30:11,600 --> 00:30:14,760 فقط توی سَرَم... من تو رو برای... اممم... دوندگی هاش لازم دارم 543 00:30:14,760 --> 00:30:16,640 چرا فقط راه حلتو به ما نمیگی؟ 544 00:30:16,640 --> 00:30:19,240 پس زحمت پرونده کجا میره؟ 545 00:30:19,240 --> 00:30:20,600 انجامش میدی شرلوک؟ 546 00:30:20,600 --> 00:30:23,080 بهت قول یه حواس پرتی عظیم رو میدم 547 00:30:23,080 --> 00:30:25,240 تحت یه شرط. یه پودینگ آلوی دیگه هم بخور 548 00:30:25,240 --> 00:30:26,560 یکی تو راهه 549 00:30:26,560 --> 00:30:28,680 دو سال و یازده ماه و چهار روز 550 00:30:28,680 --> 00:30:32,200 ها... داره هیجان انگیزه میشه... تیک تاک... تیک تاک... تیک تاک 551 00:30:36,160 --> 00:30:37,920 ممنون ویلدر 552 00:30:37,920 --> 00:30:41,040 در ضمن، خانم مِلاس میخوان شمارو ببینن آقای هولمز 553 00:30:41,040 --> 00:30:43,760 آه، پنج دقیقه بهم وقت بده. یه شرط واسه برنده شدن دارم 554 00:30:46,960 --> 00:30:49,200 بهتره بکنیش پونزده دقیقه 555 00:30:50,800 --> 00:30:52,520 تیک تاک 556 00:30:52,520 --> 00:30:54,680 557 00:30:56,320 --> 00:30:58,640 آقای هولمز. من اینجا برای مشورت اومدم 558 00:30:58,640 --> 00:31:00,800 به راحتی خواهید داشتش - و کمک - 559 00:31:00,800 --> 00:31:02,760 همیشه اونقدر راحت نخواهد بود 560 00:31:02,760 --> 00:31:06,080 چیزی اتفاقی افتاده آقای هولمز... چیزی... غیرمعمول 561 00:31:06,080 --> 00:31:09,040 و... وحشتناک 562 00:31:09,040 --> 00:31:10,320 پس شما خوش شانسید 563 00:31:10,320 --> 00:31:11,800 شانس؟ 564 00:31:11,800 --> 00:31:14,520 اون ها تخصص من هستن. اوضاع واقعا نوید بخشه 565 00:31:14,520 --> 00:31:15,680 هولمز 566 00:31:17,040 --> 00:31:19,960 لطفاً به ما بگید که چی شمارو انقدر مضطرب کرده 567 00:31:21,880 --> 00:31:24,680 من... من به مدتی طولانی و به سختی به فکر این بودم که چی کار باید کرد 568 00:31:24,680 --> 00:31:27,680 ...امّا این به ذهنم خطور کرد که همسر من 569 00:31:27,680 --> 00:31:32,200 ...آشنای برادرتونه و شاید از طریق اون 570 00:31:32,200 --> 00:31:35,280 حقیقت اینه که... من مطمئن نیستم که این در حوزه ی شما باشه آقای هولمز 571 00:31:35,280 --> 00:31:36,480 نه؟ 572 00:31:36,480 --> 00:31:39,360 خدایا کمکم کن. فکر می کنم که این به یه کشیش مربوط باشه 573 00:31:41,760 --> 00:31:44,600 و چیه که صبح تو رو تهدید کنه، عزیزم؟ 574 00:31:45,960 --> 00:31:48,360 یک دوره ی پرفشار قلاب دوزی؟ 575 00:31:48,360 --> 00:31:50,520 یک ملاقات طاقت فرسا در کلاه فروشی؟ 576 00:31:50,520 --> 00:31:52,360 امیدوارم که در حال شوخی کردن باشی، یوستس 577 00:31:52,360 --> 00:31:54,240 578 00:32:00,600 --> 00:32:03,640 579 00:32:03,640 --> 00:32:04,840 اون چیه؟ 580 00:32:04,840 --> 00:32:07,320 یوستس؟ 581 00:32:07,320 --> 00:32:08,920 دنیل، سوفی، برید بیرون و بازی کنید 582 00:32:08,920 --> 00:32:10,360 ...امّا مامان 583 00:32:10,360 --> 00:32:12,120 ببینید، هر چی میگم انجام بدید. همین الان زود 584 00:32:25,000 --> 00:32:27,080 585 00:32:27,080 --> 00:32:29,720 خب، یوستس، اون یعنی چی؟ 586 00:32:33,200 --> 00:32:34,800 مرگ 587 00:32:34,800 --> 00:32:36,520 چی؟ 588 00:32:36,520 --> 00:32:37,840 این یعنی مرگ 589 00:32:41,800 --> 00:32:45,640 اممم... هیچی... این هیچیه 590 00:32:45,640 --> 00:32:47,800 من اشتباه کردم 591 00:32:47,800 --> 00:32:49,680 عزیزم، رنگت پریده 592 00:32:50,680 --> 00:32:52,160 هیچی نیست 593 00:32:55,200 --> 00:32:56,560 یوستس 594 00:32:56,560 --> 00:32:57,880 نامه رو نگه داشتید؟ 595 00:32:57,880 --> 00:33:00,440 همسرم نابودش کرد. امّا اون خالی بود 596 00:33:00,440 --> 00:33:02,600 نه هیچ جور اسم و آدرسی 597 00:33:02,600 --> 00:33:06,160 بهم بگید، آقای یوستس زمانی رو در آمریکا گذروندن؟ 598 00:33:06,160 --> 00:33:08,520 نه - نه حتی قبل از ازدواجتون؟ - 599 00:33:08,520 --> 00:33:11,360 خب، نه تا جایی که من میدونم 600 00:33:11,360 --> 00:33:14,560 استدعا می کنم، به داستان بی نظیرتون ادامه بدید 601 00:33:15,880 --> 00:33:19,040 خب، اون سانحه صبح دوشنبه ی قبل اتفاق افتاد 602 00:33:19,040 --> 00:33:21,200 ...دو روز بعد در چهارشنبه بود که 603 00:33:21,200 --> 00:33:23,760 همسرم برای اوّلین بار دیدش 604 00:33:23,760 --> 00:33:25,160 کی؟ 605 00:33:29,840 --> 00:33:31,440 یوستس 606 00:33:31,440 --> 00:33:33,880 607 00:33:33,880 --> 00:33:36,240 608 00:33:36,240 --> 00:33:38,840 اون سراغ من اومده، لویسا 609 00:33:38,840 --> 00:33:41,760 اوه خدایا کمکم کن. گناهانم منو پیدا کردند 610 00:33:41,760 --> 00:33:45,000 کی سراغت اومده؟ یوستس، داری منو میترسونی 611 00:33:45,000 --> 00:33:47,680 خب، نگاه کن، نگاه کن 612 00:33:51,160 --> 00:33:53,320 نمیبینیش؟ 613 00:33:53,320 --> 00:33:54,800 نه، هیچ کسی رو نمیبینم 614 00:34:00,760 --> 00:34:02,720 رفته 615 00:34:02,720 --> 00:34:04,560 616 00:34:05,880 --> 00:34:08,720 تو رازهای زیادی رو از من مخفی می کنی، اینم یکی دیگه شه؟ 617 00:34:08,720 --> 00:34:09,880 کیو دیدی؟ 618 00:34:11,360 --> 00:34:12,960 خودش بود 619 00:34:14,800 --> 00:34:16,760 عروس بود 620 00:34:19,080 --> 00:34:20,840 و شما چیزی ندیدید؟ 621 00:34:20,840 --> 00:34:22,080 هیچی 622 00:34:22,080 --> 00:34:25,400 شوهرتون وصفش کرد...؟ - هیچی، تا امروز صبح - 623 00:34:41,440 --> 00:34:43,080 یوستس 624 00:34:46,840 --> 00:34:48,600 625 00:34:55,080 --> 00:34:56,520 یوستس؟ 626 00:35:05,800 --> 00:35:07,440 یوستس؟ 627 00:35:10,840 --> 00:35:12,400 یوستس؟ 628 00:35:13,600 --> 00:35:14,960 629 00:35:16,600 --> 00:35:18,960 !لعنتی 630 00:35:18,960 --> 00:35:20,520 !یوستس؟ 631 00:35:20,520 --> 00:35:22,120 !کجایی؟ این منم 632 00:35:24,840 --> 00:35:29,400 مرا فراموش مکن 633 00:35:29,400 --> 00:35:33,880 مرا فراموش 634 00:35:35,120 --> 00:35:38,480 بانو را به یاد آور 635 00:35:38,480 --> 00:35:41,960 بانوی آسیاب 636 00:35:56,120 --> 00:35:57,160 تو کی هستی؟ 637 00:35:59,640 --> 00:36:02,040 !ازت میخوام حرف بزنی، تو کی هستی؟ 638 00:36:05,200 --> 00:36:09,120 !یوستس، با من حرف بزن. محض رضای خدا 639 00:36:11,360 --> 00:36:13,440 ...اون 640 00:36:13,440 --> 00:36:15,520 اون امیلیا ریکولتیه 641 00:36:23,280 --> 00:36:25,920 نه، تو نه 642 00:36:27,120 --> 00:36:28,680 ...نه 643 00:36:29,880 --> 00:36:31,480 !خواهش می کنم 644 00:36:31,480 --> 00:36:36,960 امشب، یوستس کارمایکل، تو خواهی مرد 645 00:36:39,000 --> 00:36:41,000 646 00:36:43,000 --> 00:36:44,360 647 00:36:48,880 --> 00:36:50,760 648 00:37:04,840 --> 00:37:07,280 هولمز؟ - هی، واتسون - 649 00:37:07,280 --> 00:37:09,040 ولی امیلیا ریکولتی. عروس 650 00:37:09,040 --> 00:37:11,560 خب، این اسم رو می شناسید؟ - ،باید واتسون رو ببخشید - 651 00:37:11,560 --> 00:37:14,640 برای گفتن واضحات ذوق داره که به سر حد جنون می کشوندش 652 00:37:14,640 --> 00:37:16,960 میشه بپرسم، شوهرتون امروز صبح حالش چطوره؟ 653 00:37:16,960 --> 00:37:19,240 از صحبت راجع به اتفاقی که افتاد اجتناب میکنه 654 00:37:19,240 --> 00:37:23,000 واضحه که، اصرار کردم خونه رو ترک کنه - نه، نه، باید دقیقا همونجایی که هست، بمونه - 655 00:37:23,000 --> 00:37:24,600 خب، فکر نمی کنید اون در خطره؟ 656 00:37:24,600 --> 00:37:29,000 اه، نه، یه نفر قطعا می خواد که بکشدش ولی به نفع ماست. نمیشه بدون طعمه، دام گذاشت 657 00:37:29,000 --> 00:37:32,320 شوهر من طعمه نیست، آقای هولمز - نه، ولی اگر ورقامونو درست بازی کنیم، می تونه باشه - 658 00:37:32,320 --> 00:37:34,960 حالا، گوش کن، باید سریعاً به خونه بری 659 00:37:34,960 --> 00:37:37,000 دکتر واتسون و من، با قطار بعدی دنبالتون میایم 660 00:37:37,000 --> 00:37:39,880 وقتی برای از دست دادن نیست - آقای یوستوس امشب می میره هولمز - 661 00:37:39,880 --> 00:37:42,280 و ما باید...احتمالاً ازش جلوگیری کنیم 662 00:37:42,280 --> 00:37:44,400 قطعاً - قطعاً ازش جلوگیری کنیم - 663 00:37:50,160 --> 00:37:53,840 برادر کوچیکه پرونده رو قبول کرده، معلومه 664 00:37:53,840 --> 00:37:56,320 حالا به تو اعتماد می کنم که حواست به همه چیز باشه 665 00:37:56,320 --> 00:37:58,880 ولی نباید هیچ وقت مشکوک بشه که تو داری برای من کار میکنی 666 00:37:58,880 --> 00:38:00,880 متوجه که هستی، واتسون؟ 667 00:38:04,400 --> 00:38:06,360 می تونید به من اعتماد کنید، آقای هولمز 668 00:38:09,680 --> 00:38:12,280 ...نباید در نظر بگیری که - نمی گیرم و تو هم نباید بگیری - 669 00:38:12,280 --> 00:38:13,920 تو نمی دونی من چی می خواستم بگم 670 00:38:13,920 --> 00:38:16,800 نزدیک بود پیشنهاد کنی که ممکنه یه تشکیلات ماوراء الطبیعه 671 00:38:16,800 --> 00:38:19,440 تو این قضیه دخیل باشه و منم نزدیک بود تو صورتت بخندم 672 00:38:19,440 --> 00:38:21,520 ولی عروس، هولمز، بازم امیلیا ریکولتی 673 00:38:21,520 --> 00:38:23,440 یه زن مرده رو زمین راه میره 674 00:38:23,440 --> 00:38:26,120 منو سرگرم میکنی، واستون - جداً؟ - 675 00:38:26,120 --> 00:38:29,600 از کی تا حالا تخیلات داری؟ 676 00:38:29,600 --> 00:38:31,800 شاید از اون موقعی که جمعیت اهل مطالعه رو قانع کردم که 677 00:38:31,800 --> 00:38:34,600 یه معتاد مواد بی اخلاق یه جور قهرمان نجیب بوده 678 00:38:34,600 --> 00:38:37,680 آره، حالا که بهش اشاره کردی، کارت تحسین برانگیز بود 679 00:38:37,680 --> 00:38:41,400 هرچند، مطمئن باش که هیچ روحی تو این دنیا نیست 680 00:38:43,560 --> 00:38:44,960 681 00:38:44,960 --> 00:38:47,240 بجز اونایی که ما برای خودمون میسازیم 682 00:38:48,680 --> 00:38:51,160 ببخشید، چی گفتی؟ 683 00:38:51,160 --> 00:38:54,400 روح هایی که برای خودمون میسازیم، منظورت چیه؟ 684 00:38:59,240 --> 00:39:01,080 خوابگردی 685 00:39:01,080 --> 00:39:02,960 ببخشید؟ 686 00:39:02,960 --> 00:39:06,560 تو خواب راه میرم، همه ش همینه این وضعیت معمولیه 687 00:39:06,560 --> 00:39:08,320 فکر میکردم تو یه دکتر بودی 688 00:39:08,320 --> 00:39:11,440 همه چیز یه رویای...بد بود 689 00:39:11,440 --> 00:39:14,400 شامل محتویات داخل پاکت نامه ای که رسید؟ 690 00:39:14,400 --> 00:39:16,360 خب اون یه شوخی گروتسک بود 691 00:39:16,360 --> 00:39:19,160 خب، این حسی نبود که به همسرتون منتقل کردید،آقا 692 00:39:19,160 --> 00:39:22,440 اون دچار هیجان شدیده، مستعد توهمات - نه - 693 00:39:24,200 --> 00:39:27,600 معذرت می خوام، چی گفتید؟ - گفتم نه، اون دچار هیجان شدید نیست - 694 00:39:27,600 --> 00:39:30,920 او یک خانم بسیار باهوش با درک لطیفه 695 00:39:30,920 --> 00:39:33,680 زن من تو دونه ی پرتقال وحشت رو دید 696 00:39:33,680 --> 00:39:35,840 زن تو دنیاهایی رو میتونه ببینه که هیچ کس دیگه نمی تونه 697 00:39:35,840 --> 00:39:37,520 هیچ چیزی با هیچ ارزشی ببینه 698 00:39:37,520 --> 00:39:39,720 جداً میتونه؟ 699 00:39:39,720 --> 00:39:42,800 و این رو چطور "استنتاج" کردید، آقای هولمز؟ 700 00:39:42,800 --> 00:39:44,240 اون با تو ازدواج کرد 701 00:39:44,240 --> 00:39:47,160 فرض می کنم که توانایی پیدا کردن یه دلیل رو داشته 702 00:39:47,160 --> 00:39:49,720 تمام تلاشم رو می کنم که امشب جونتو نجات بدم ولی اول کمک می کنه اگر 703 00:39:49,720 --> 00:39:53,640 ارتباطتو با پرونده ی ریکولتی توضیح بدی 704 00:39:53,640 --> 00:39:55,240 ریکولتی؟ 705 00:39:55,240 --> 00:39:57,720 بله، با جزئیات، لطفا 706 00:39:57,720 --> 00:39:59,400 هیچ وقت چیزی از اون خانم نشنیدم 707 00:39:59,400 --> 00:40:01,720 جالبه. اشاره نکرده بودم که اون یه خانم بوده 708 00:40:01,720 --> 00:40:04,800 خودمون راه رو بلدیم امیدوارم صبح دوباره ببینمتون 709 00:40:04,800 --> 00:40:06,280 نمی بینی 710 00:40:06,280 --> 00:40:09,680 پس با ناراحتی باید به این نتیجه برسم که به قتل رسیدید. روز خوش 711 00:40:14,400 --> 00:40:15,920 خب، تو سعیتو کردی 712 00:40:17,400 --> 00:40:20,080 میشه مطمئن بشید که خانم کارمایکل این رو تحویل میگیرن؟ ممنون. عصر بخیر 713 00:40:20,080 --> 00:40:22,360 قطعاً، آقا - اون چی بود؟ - 714 00:40:22,360 --> 00:40:24,440 خانم کارمایکل امشب با تظاهر به یه 715 00:40:24,440 --> 00:40:26,280 سردرد وحشتناک، تنها می خوابه 716 00:40:26,280 --> 00:40:28,720 همه ی درها و پنجره های خونه قفل خواهند بود 717 00:40:28,720 --> 00:40:33,520 ها! فکر می کنی روح...ام...عروس 718 00:40:33,520 --> 00:40:36,040 قصد می کنه آقای یوستس رو فریب بده و دوباره بیرون بکشه؟ 719 00:40:36,040 --> 00:40:38,360 قطعاً. تهدید بدشگون چه دلیل دیگه ای داره؟ 720 00:40:38,360 --> 00:40:41,480 امشب تو خواهی مرد - خب، حتما دنبالش نمیره؟ - 721 00:40:41,480 --> 00:40:44,160 همم، سخته که دقیق بگی چی کار می کنه 722 00:40:44,160 --> 00:40:46,920 عذاب وجدان داره روحشو آزار میده - عذاب وجدان؟ برای چی؟ - 723 00:40:46,920 --> 00:40:49,320 یه چیزی در گذشته اش. هسته های پرتقال یه یادآور بودن 724 00:40:49,320 --> 00:40:50,600 شوخی نبود؟ - به هیچ وجه - 725 00:40:50,600 --> 00:40:54,080 هسته های پرتقال اخطار سنتی مرگ کینه توزانه هستن 726 00:40:54,080 --> 00:40:55,320 سرچشمه گرفته در آمریکا 727 00:40:55,320 --> 00:40:57,520 آقای یوستس اینو به همون خوبی می دونه که 728 00:40:57,520 --> 00:40:59,800 می دونه برای چی قراره تنبیه بشه 729 00:40:59,800 --> 00:41:01,920 ربطی به امیلیا ریکولتی داره؟ 730 00:41:01,920 --> 00:41:05,600 اینطور فرض می کنم. ما هممون گذشته ای داریم، واتسون. ارواح 731 00:41:05,600 --> 00:41:08,880 اونا سایه هایی هستن که هر روز آفتابی ما رو تعریف می کنن 732 00:41:08,880 --> 00:41:10,720 آقای یوستس می دونه که اون مرد علامتدار شده ایه 733 00:41:10,720 --> 00:41:13,520 یه چیزی بیشتر از مرگ هست که اون ازش میترسه 734 00:41:13,520 --> 00:41:16,760 باور داره که به دست جسد برخاسته ی مرحوم خانم ریکولتی 735 00:41:16,760 --> 00:41:18,280 به جهنم کشیده میشه 736 00:41:21,440 --> 00:41:23,000 اینا همش مزخرفاته، اینطور نیست؟ 737 00:41:23,000 --> 00:41:24,680 خدایا، آره. رِولورت رو آوردی؟ 738 00:41:24,680 --> 00:41:26,640 در برابر یه روح به چه دردی میخوره؟ 739 00:41:26,640 --> 00:41:28,480 دقیقا. آوردیش؟ - آره، معلومه - 740 00:41:28,480 --> 00:41:31,440 پس بیا، واتسون، بیا. بازی در جریانه 741 00:41:39,560 --> 00:41:40,960 742 00:41:40,960 --> 00:41:43,560 بیا پایین، واتسون، محض رضای خدا - ببخشید. عضلم گرفته 743 00:41:47,240 --> 00:41:49,560 شمع هنوز داره میسوزه؟ - آره - 744 00:41:52,240 --> 00:41:54,160 اتاق آقای یوستس خاموش شد 745 00:41:55,880 --> 00:41:58,200 و خانم کارمایکل 746 00:41:58,200 --> 00:41:59,640 همه ی خونه خوابیدن 747 00:42:03,000 --> 00:42:05,600 همم، خدایا، این طولانی ترین شب زندگیمه 748 00:42:05,600 --> 00:42:07,320 صبر داشته باش، واتسون 749 00:42:09,240 --> 00:42:10,720 تازه نصف شبه 750 00:42:12,480 --> 00:42:16,120 می دونی، کم پیش میاد اینطوری با هم بشینیم 751 00:42:16,120 --> 00:42:18,760 باید امیدوار باشم که همینطوره. زانو هارو به کشتن میده 752 00:42:20,200 --> 00:42:23,920 دو تا دوست قدیمی فقط حرف میزنن 753 00:42:25,520 --> 00:42:26,680 حرفای مردونه 754 00:42:31,880 --> 00:42:33,400 پس، یه خانم قابل توجه 755 00:42:33,400 --> 00:42:35,560 کی؟ - خانم کارمایکل - 756 00:42:35,560 --> 00:42:37,720 جنس مونث در تخصص توئه، واتسون 757 00:42:37,720 --> 00:42:41,240 حرفتو قبول می کنم - "خب تو ازش خوشت اومده. "یه خانم با درک لطیف - 758 00:42:41,240 --> 00:42:44,640 و قوس های دوست داشتنی همین که پاشو توی اتاق گذاشت متوجهشون شدم 759 00:42:44,640 --> 00:42:46,840 هه، از سر اون مرد زیادیه - اینطور فکر میکنی؟ - 760 00:42:46,840 --> 00:42:48,400 نه. تو اینطور فکر میکنی. می تونم بگم 761 00:42:48,400 --> 00:42:50,400 برعکسش، من هیچ نظری در این باره ندارم 762 00:42:50,400 --> 00:42:52,040 چرا، داری 763 00:42:53,480 --> 00:42:56,440 ازدواج موضوعی نیست که من بهش فکر کنم - چرا نه؟ - 764 00:42:56,440 --> 00:42:58,440 تو امروز عصر چته؟ 765 00:42:58,440 --> 00:43:01,480 اون ساعتی که میزنیش، یه عکس داخلشه 766 00:43:01,480 --> 00:43:04,560 یه بار یه نظر دیدمش. معتقدم آیرین آدلره 767 00:43:04,560 --> 00:43:07,200 یه نظر ندیدیش، صبر کردی من خوابم ببره 768 00:43:07,200 --> 00:43:08,560 و بهش نگاه انداختی - آره، این کارو کردم - 769 00:43:08,560 --> 00:43:11,120 جدی فکر کردی من متوجه نمیشم؟ - آیرین آدلر - 770 00:43:11,120 --> 00:43:13,160 حریف قدر، یه ماجراجویی قابل توجه 771 00:43:13,160 --> 00:43:15,480 یه عکس خیلی قشنگ - برای چی اینطوری حرف میزنی؟ - 772 00:43:15,480 --> 00:43:18,240 برای چی انقد مصممی که تنها بمونی؟ - حالت خوبه، واتسون؟ - 773 00:43:18,240 --> 00:43:19,640 انقد سوال عجیب غریبیه؟ 774 00:43:19,640 --> 00:43:21,120 از طرف یه وینی غریبه، نه 775 00:43:21,120 --> 00:43:23,640 از طرف یه جراح ارتش بازنشسته، قطعاً 776 00:43:23,640 --> 00:43:27,000 هولمز، کاملا خلاف هیچ موقعیتی 777 00:43:27,000 --> 00:43:29,920 من نزدیک ترین دوستتم - اینو تصدیق می کنم - 778 00:43:29,920 --> 00:43:31,600 در حال حاضر قصد دارم 779 00:43:31,600 --> 00:43:33,800 یه مکالمه ی کاملا عادی باهات داشته باشم 780 00:43:33,800 --> 00:43:35,160 لطفاً نه 781 00:43:35,160 --> 00:43:37,560 برای چی نیاز داری تنها باشی؟ 782 00:43:37,560 --> 00:43:40,040 اگر داری به گرفتاریای احساسی اشاره می کنی، واتسون 783 00:43:40,040 --> 00:43:42,760 که می ترسم اینطور باشه، همونطور که در گذشته اغلب توضیح دادم 784 00:43:42,760 --> 00:43:45,080 همه ی احساسات برای من منزجر کننده هستن 785 00:43:45,080 --> 00:43:47,040 یه سنگریزه توی یه ساختار حساسه 786 00:43:47,040 --> 00:43:49,720 ترک روی لنز - ترک روی لنز. بله - 787 00:43:49,720 --> 00:43:52,960 خب، بفرما، می بینی، همشو قبلا گفتم - نه، من همه ی اونارو نوشتم - 788 00:43:52,960 --> 00:43:55,920 داری خودت رو از مجله ی استرند نقل قول می کنی - خب، دقیقاً - 789 00:43:55,920 --> 00:43:58,320 !اونا کلمات منن، نه تو 790 00:43:58,320 --> 00:44:01,520 این نسخه ای از توئه که من به عموم معرفی کردم 791 00:44:01,520 --> 00:44:04,600 مغز بدون قلب. ماشین حسابگر 792 00:44:04,600 --> 00:44:07,240 من همه ی اونارو نوشتم، هولمز، و خواننده ها بهش دامن زدن 793 00:44:07,240 --> 00:44:08,920 ولی من باورش ندارم 794 00:44:08,920 --> 00:44:12,240 خب، من ذهن خوبی دارم که به ویرایشگرت نامه بنویسم - تو یه مرد زنده ی در حال نفس کشیدنی - 795 00:44:12,240 --> 00:44:14,680 تو یه زندگی رو گذرونی، گذشته داری - یه چی؟ - 796 00:44:14,680 --> 00:44:15,920 ...خب باید 797 00:44:15,920 --> 00:44:16,960 باید چی؟ 798 00:44:18,160 --> 00:44:20,120 خودت می دونی - نه - 799 00:44:21,400 --> 00:44:23,040 تجربیات 800 00:44:23,040 --> 00:44:25,600 هفت تیرتو بده بهم، یه نیاز ناگهانی برای استفاده ازش پیدا کردم 801 00:44:25,600 --> 00:44:28,200 لعنتت کنن، هولمز، تو گوشت و خونی، احساسات داری 802 00:44:28,200 --> 00:44:29,520 ...تو 803 00:44:29,520 --> 00:44:32,200 تو باید...برانگیختگی هایی داشته باشی 804 00:44:32,200 --> 00:44:33,680 خدای بزرگ، هیچ وقت برای مورد حمله ی 805 00:44:33,680 --> 00:44:36,400 یه روح قرار گرفتن انقد بی صبر نبودم 806 00:44:36,400 --> 00:44:39,920 ...به عنوان دوستت، به عنوان کسی که نگرانته 807 00:44:41,480 --> 00:44:43,280 چی تو رو اینطوری ساخته؟.. 808 00:44:44,880 --> 00:44:46,480 ...اُه، واتسون 809 00:44:48,240 --> 00:44:49,640 هیچی منو نساخته 810 00:44:50,960 --> 00:44:52,280 811 00:44:52,280 --> 00:44:53,680 من خودمو ساختم 812 00:44:55,080 --> 00:44:57,160 ردبیرد؟ 813 00:44:57,160 --> 00:44:58,800 !خدای بزرگ 814 00:45:04,280 --> 00:45:05,840 چی کار می کنیم؟ 815 00:45:10,280 --> 00:45:12,080 چرا یه گپ نزنیم؟ 816 00:45:18,960 --> 00:45:21,080 !خانم ریکولتی، گمان می کنم 817 00:45:21,080 --> 00:45:23,600 یه شب دوست داشتنی برای این موقع سال، اینطور نیست؟ 818 00:45:23,600 --> 00:45:25,880 نمی تونه درست باشه، هولمز، نمی تونه 819 00:45:25,880 --> 00:45:28,200 نه، نمی تونه 820 00:45:28,200 --> 00:45:30,520 821 00:45:30,520 --> 00:45:32,720 822 00:45:36,480 --> 00:45:38,600 قفله؟ - بنا به دستورالعمل - 823 00:45:38,600 --> 00:45:40,520 اون خورد شدن شیشه ی پنجره بود، نه؟ 824 00:45:40,520 --> 00:45:43,720 فقط یه پنجره ی خورد شده هست که لازمه نگرانش باشیم 825 00:45:53,040 --> 00:45:54,480 اینجا بمون، واتسون - چی؟ نه - 826 00:45:54,480 --> 00:45:56,800 همه ی درا و پنجره های خونه قفلن 827 00:45:56,800 --> 00:45:58,800 این تنها راه خروجشونه، بهت اینجا نیاز دارم 828 00:45:58,800 --> 00:46:03,000 ولی صدا خیلی نزدیک بود. باید از این طرف خونه باشه - اینجا بمون - 829 00:46:09,280 --> 00:46:11,160 830 00:46:13,880 --> 00:46:15,320 831 00:46:16,360 --> 00:46:17,760 !نه 832 00:46:25,680 --> 00:46:29,240 قول دادی که سالم نگهش داری. قول دادی 833 00:46:29,240 --> 00:46:30,800 ...تو 834 00:46:32,040 --> 00:46:35,200 835 00:46:39,680 --> 00:46:41,160 836 00:46:41,160 --> 00:46:43,240 837 00:46:43,240 --> 00:46:44,840 838 00:46:46,480 --> 00:46:47,920 839 00:46:54,040 --> 00:46:55,560 تو آدمی، من اینو می دونم 840 00:46:58,240 --> 00:47:00,200 باید باشی 841 00:47:04,280 --> 00:47:08,080 به این وضع که اینجا تو تاریکی ایستادیم حضورمون فایده ای نداره 842 00:47:09,600 --> 00:47:13,240 هر چی نباشه، این قرن نوزدهمه 843 00:47:31,040 --> 00:47:32,840 844 00:47:34,160 --> 00:47:36,000 845 00:47:36,000 --> 00:47:38,600 846 00:47:48,960 --> 00:47:50,960 847 00:47:54,200 --> 00:47:57,520 !مرا فراموش نکن 848 00:47:58,720 --> 00:48:02,160 !مرا فراموش نکن 849 00:48:05,800 --> 00:48:07,560 850 00:48:09,080 --> 00:48:10,560 !واتسون 851 00:48:10,560 --> 00:48:13,800 اونجاس، اون پایینه - بهم نگو که پستت رو ترک کردی - 852 00:48:13,800 --> 00:48:15,600 چی؟ هولمز، اونجاست، دیدمش 853 00:48:19,720 --> 00:48:21,600 !خالیه، با تشکر از تو 854 00:48:21,600 --> 00:48:23,240 !مرغ از قفس پرید 855 00:48:23,240 --> 00:48:26,000 نه! نه، هولمز. اون چیزی که فکر می کنی نبود 856 00:48:26,000 --> 00:48:27,360 من دیدمش! روح رو 857 00:48:27,360 --> 00:48:29,200 هیچ...روحی...وجود...نداره 858 00:48:32,720 --> 00:48:35,400 چی شد؟ آقای یوستس کجاست؟ 859 00:48:38,040 --> 00:48:39,360 مرده 860 00:48:42,880 --> 00:48:45,720 می دونی که تو واقعا نباید خودت رو سرزنش کنی 861 00:48:45,720 --> 00:48:48,720 نه، حق با توئه - خوشحالم که سر عقل اومدی - 862 00:48:48,720 --> 00:48:50,400 واتسون هم به یه اندازه مقصره 863 00:48:50,400 --> 00:48:52,800 ما توی این پرونده تقسیم کار کردیم 864 00:48:52,800 --> 00:48:54,720 من محافظت از اون مرد رو به عهده گرفتم 865 00:48:54,720 --> 00:48:56,920 حالا با یه خنجر توی سینش اینجا دراز کشیده 866 00:48:56,920 --> 00:48:59,720 در حقیقت، تو تحقیق درباره ی قتلش رو به عهده گرفتی 867 00:48:59,720 --> 00:49:02,040 با توقع اعتماد بنفسی که نباید داشته باشم 868 00:49:03,400 --> 00:49:05,680 چیزی هست که بتونی بهمون بگی، دکتر؟ 869 00:49:05,680 --> 00:49:09,400 خب، با نیروی قابل توجهی ضربه خورده 870 00:49:09,400 --> 00:49:10,960 پس یه مرده؟ 871 00:49:10,960 --> 00:49:12,520 ممکنه 872 00:49:12,520 --> 00:49:15,360 یه تیغه ی بسیار ظریف، پس امکان داره که یه زن بوده باشه؟ 873 00:49:15,360 --> 00:49:17,960 بصورت نظری، بله، ولی می دونیم کی بود، من دیدمش 874 00:49:17,960 --> 00:49:19,880 واتسون - من روح رو دیدم، با چشمای خودم - 875 00:49:19,880 --> 00:49:22,320 تو هیچی ندیدی! اون چیزی رو دیدی که گمان داشتی ببینی 876 00:49:22,320 --> 00:49:24,240 تو خودت گفتی، من هیچ تخیلاتی ندارم 877 00:49:24,240 --> 00:49:26,960 پس از مغزت همونطوری که هست برای کم کردن احتمالات استفاده کن 878 00:49:26,960 --> 00:49:30,760 که در این مورد، روحه، و ببین چی میمونه که در این مورد، راه حله 879 00:49:30,760 --> 00:49:33,720 که بقدری واضحه که حتی لستراد هم می تونه بفهمتش - مرسی - 880 00:49:33,720 --> 00:49:35,520 !اشباح از دنیای دیگه رو فراموش کن 881 00:49:35,520 --> 00:49:38,160 فقط یه مظنون با یه انگیزه و فرصت هست 882 00:49:38,160 --> 00:49:40,560 ممکنه حتی یه یادداشت هم گذاشته باشه - یه یادداشت گذاشته - 883 00:49:40,560 --> 00:49:42,920 و بعد مسئله اون یکی پنجره ی شکسته ست 884 00:49:42,920 --> 00:49:45,280 کدوم یکی پنجره ی شکسته؟ - دقیقا! یکی دیگه نیست - 885 00:49:45,280 --> 00:49:48,520 تنها پنجره ی شکسته همونیه که منو واتسون ازش داخل شدیم 886 00:49:48,520 --> 00:49:50,840 ...بازم قبل از اون، ما صدایی مجزا از اون شنیدیم که 887 00:49:50,840 --> 00:49:53,640 الان چی گفتی؟ - ببخشید؟ - درباره ی یه یادداشت، الان چی گفتی؟ - 888 00:49:53,640 --> 00:49:56,320 گفتم قاتل یه یادداشت گذاشته - نه، نذاشتن - 889 00:49:56,320 --> 00:49:59,160 یه پیام به خنجر وصله باید دیده باشیش 890 00:49:59,160 --> 00:50:00,840 پیامی نیست - چرا - 891 00:50:00,840 --> 00:50:03,240 وقتی من جسدو پیدا کردم پیامی نبود 892 00:50:19,040 --> 00:50:20,360 هولمز؟ 893 00:50:24,000 --> 00:50:25,280 چیه؟ 894 00:50:44,160 --> 00:50:45,760 شدی؟ 895 00:50:45,760 --> 00:50:47,120 چی شدم؟ 896 00:50:50,320 --> 00:50:52,400 چـ چطوری اونو گیر آوردی؟ 897 00:50:52,400 --> 00:50:55,000 من توی صحنه ی جرم گذاشتمش 898 00:50:55,000 --> 00:50:58,800 صحنه ی جرم؟ این اصطلاحات خارق العاده رو از کجا میاری؟ 899 00:50:58,800 --> 00:51:00,520 دلت براش تنگ شده؟ 900 00:51:00,520 --> 00:51:01,920 موریارتی مرده 901 00:51:01,920 --> 00:51:03,320 ...و باز هم؟ 902 00:51:05,200 --> 00:51:07,280 بدنش هیچ وقت پیدا نشد 903 00:51:07,280 --> 00:51:11,560 وقتی یه نفر پروفسور ریاضیات رو از یه آبشار پرت میکنه پایین همین انتظار میره 904 00:51:11,560 --> 00:51:14,440 دلیل خالص سرنگون شدن با ملودرام محض 905 00:51:14,440 --> 00:51:16,080 زندگی تو در یک کلام 906 00:51:17,360 --> 00:51:20,520 این اصطلاحات خارق العاده رو از کجا میاری؟ 907 00:51:32,600 --> 00:51:35,080 وزن اضافه کردی؟ 908 00:51:36,440 --> 00:51:38,720 تازه دیروز منو دیدی. بنظرت همچین چیزی ممکنه؟ 909 00:51:38,720 --> 00:51:40,040 نه 910 00:51:40,040 --> 00:51:41,880 و با این حال من اینجام، بزرگ تر از قبل 911 00:51:41,880 --> 00:51:45,240 این به کارآگاه جنایی درجه یک انگلستان چیو میگه؟ 912 00:51:45,240 --> 00:51:46,720 انگلستان؟ 913 00:51:46,720 --> 00:51:50,080 تو خیلی به عمق رفتی، شرلوک عمیق تر از چیزی که قصد داشتی 914 00:51:50,080 --> 00:51:52,320 لیست درست کردی؟ - از چی؟ - 915 00:51:52,320 --> 00:51:55,120 هر چیزی. یه لیست نیازمون میشه 916 00:52:00,120 --> 00:52:02,360 پسر خوب 917 00:52:02,360 --> 00:52:05,240 نه، هنوز تمومش نکردم 918 00:52:05,240 --> 00:52:08,280 موریارتی ممکنه مخالف باشه 919 00:52:08,280 --> 00:52:09,920 920 00:52:09,920 --> 00:52:13,160 سعی می کنه حواسم رو پرت کنه. من رو از مسیر خارج کنه 921 00:52:13,160 --> 00:52:14,680 آره 922 00:52:14,680 --> 00:52:17,000 اون ترک روی لنزه، حشره ی داخل مرهم 923 00:52:17,000 --> 00:52:18,720 ویروس داخل داده ها 924 00:52:22,840 --> 00:52:24,880 باید اینو تموم کنم 925 00:52:26,440 --> 00:52:30,200 اگر موریارتی از گرداب رایشن باخ بلند شده باشه 926 00:52:30,200 --> 00:52:32,440 دنبالت خواهد گشت 927 00:52:32,440 --> 00:52:33,720 منتظر می مونم 928 00:52:40,960 --> 00:52:42,400 آره 929 00:52:46,000 --> 00:52:47,720 خیلی می ترسم که این کارو بکنی 930 00:53:30,520 --> 00:53:32,480 دو روزه که اینطوری بوده 931 00:53:32,480 --> 00:53:34,080 غذا خورده؟ 932 00:53:34,080 --> 00:53:35,400 نه، حتی یه لقمه 933 00:53:36,720 --> 00:53:40,240 روز بره کشون روزنامه هاس هنوزم بیرون خبرنگار هست 934 00:53:40,240 --> 00:53:43,360 اه، تمام مدت اونجا بودن، نمی تونم از دستشون خلاص شم 935 00:53:43,360 --> 00:53:46,320 همه ش با عجله مشغول چای درست کردن بودم 936 00:53:46,320 --> 00:53:48,280 برای چی براشون چای درست می کنی؟ 937 00:53:49,520 --> 00:53:51,200 نمی دونم، همینطوری درست می کنم 938 00:53:53,200 --> 00:53:56,240 اون گفت "فقط یه مظنون هست" و بعد هم راهشو کشیدو رفت 939 00:53:56,240 --> 00:53:57,480 حالا هم حاضر نیست هیچ توضیحی بده 940 00:53:57,480 --> 00:53:59,640 خیلی عجیبه، چون معمولا خیلی از اینکار لذت میبره 941 00:53:59,640 --> 00:54:02,240 گفت انقدر ساده‌ست که حتی من هم میتونم حلش کنم 942 00:54:02,240 --> 00:54:03,960 مطمئنم داشته اغراق میکرده 943 00:54:07,280 --> 00:54:09,200 به نظرت داره چیکار میکنه؟ 944 00:54:09,200 --> 00:54:11,680 به گفته‌ی خودش، منتظره- منتظر چی؟- 945 00:54:11,680 --> 00:54:15,320 اِبلیس. من یکی که تعجب نمیکنم 946 00:54:15,320 --> 00:54:17,120 اینجا همه‌جوره آدم دیدم 947 00:54:18,840 --> 00:54:23,240 بهرحال، اگه تغییری کرد برام تلگراف بفرست- باشه- 948 00:54:57,840 --> 00:54:59,520 949 00:55:02,760 --> 00:55:04,160 950 00:55:04,160 --> 00:55:06,800 هرچیزی که باید بگم قبلا از ذهنت گذشته 951 00:55:06,800 --> 00:55:09,880 پس احتمالا جواب من هم از ذهن تو گذشته 952 00:55:09,880 --> 00:55:11,240 مثل یه گلوله 953 00:55:18,120 --> 00:55:20,080 عادت خطرناکیه؛ 954 00:55:20,080 --> 00:55:24,520 که بخوای یه سلاح گرم پر از گلوله رو از داخل جیب لباس خوابت دست‌مالی کنی 955 00:55:24,520 --> 00:55:26,960 یا فقط از دیدنم خوشحال شدی؟ 956 00:55:29,320 --> 00:55:31,600 957 00:55:31,600 --> 00:55:33,880 مطمئناً ناراحت نمیشی که احتیاط میکنم 958 00:55:33,880 --> 00:55:35,240 اگه نمیکردی بهم برمیخورد 959 00:55:35,240 --> 00:55:38,520 واضحه که منم دست خالی نیومدم 960 00:55:41,000 --> 00:55:42,520 961 00:55:46,920 --> 00:55:51,240 ...از اتاق‌هات خوشم میاد. بوی 962 00:55:53,800 --> 00:55:56,040 .مردانگی میدن 963 00:55:56,040 --> 00:55:58,840 مطمئنم قبل از این یه دل سیر از اینجا بازدید کردی 964 00:55:58,840 --> 00:56:02,800 خب آخه تو همیشه یه جای دیگه سرگرم ماجراجویی‌هات برای مجله‌ی اِسترند هستی 965 00:56:02,800 --> 00:56:05,600 بهم بگو ببینم، تصویرگر مجله همیشه همراهتونه؟ 966 00:56:05,600 --> 00:56:08,520 همیشه موقع استنتاج‌هات باید ژست هم بگیری؟ 967 00:56:08,520 --> 00:56:11,920 از هر شش باری که در نبودم به این آپارتمان سر زدی 968 00:56:11,920 --> 00:56:13,720 اطلاع دارم- میدونم که مطلعی- 969 00:56:15,280 --> 00:56:18,640 راستی، تعجب کردم که تخت خوابت انقدر راحت و نرمه 970 00:56:22,600 --> 00:56:25,560 میدونستی بیشترین اجزای تشکیل دهنده‌ی خاک، پوست انسانه؟ 971 00:56:25,560 --> 00:56:27,320 معلومه 972 00:56:29,000 --> 00:56:31,680 ولی مزه‌شون مثل هم نیست پوست باید تر و تازه باشه 973 00:56:31,680 --> 00:56:34,200 فقط کمی ترد - بفرما بشین - 974 00:56:34,200 --> 00:56:36,480 میدونی، مردم دقیقا همین هستن؛ 975 00:56:36,480 --> 00:56:38,200 یه مشت خاک که لازمه پراکنده بشه 976 00:56:38,200 --> 00:56:39,920 !همه‌جا پخش میشه. اَه 977 00:56:39,920 --> 00:56:42,760 در هر نفسی که میکشی و در حال رقص زیر پرتوی خورشید 978 00:56:42,760 --> 00:56:45,080 پس مونده‌ی مردمیه که تاریخ مصرفشون گذشته 979 00:56:45,080 --> 00:56:47,600 ،مطمئنم بسیار موضوع شگفت انگیزیه ...میشه حالا بشینی 980 00:56:47,600 --> 00:56:50,640 مردم، مردم، مردم! نمیشه هیچ چیزی رو براق نگه داشت 981 00:56:52,440 --> 00:56:54,680 تو که ناراحت نمیشی شلیک کنم؟ 982 00:56:54,680 --> 00:56:56,520 .فقط محض تمیز کردن اجزای داخلش 983 00:57:12,960 --> 00:57:14,560 دقیقا، بیا از بازی کردن دست برداریم 984 00:57:14,560 --> 00:57:16,360 برای کشتن همدیگه به اسباب بازی احتیاجی نداریم 985 00:57:16,360 --> 00:57:19,080 صمیمیتش کجاست؟ - .بشین - 986 00:57:19,080 --> 00:57:21,360 چرا؟ چی میخوای؟- خودت انتخاب کردی به اینجا بیای- 987 00:57:21,360 --> 00:57:23,560 حقیقت نداره، خودت میدونی که حقیقت نداره 988 00:57:23,560 --> 00:57:25,920 چی میخوای، شرلوک؟ 989 00:57:25,920 --> 00:57:27,360 حقیقت 990 00:57:28,960 --> 00:57:31,640 !همون. حقیقت خسته‌کننده‌ست 991 00:57:35,000 --> 00:57:38,680 اصلا انتظار نداشتی سر صحنه‌ی جرم حاضر بشم، مگه نه؟ 992 00:57:38,680 --> 00:57:41,960 .آقای یوستوس بیچاره و پیر. حقش اومد کف دستش 993 00:57:41,960 --> 00:57:43,520 ولی امکان نداره تو اونو کشته باشی 994 00:57:43,520 --> 00:57:47,080 خب که چی؟ اهمیتی داره؟ بس کن. این حرفارو تموم کن 995 00:57:47,080 --> 00:57:49,800 تو نه به آقای یوستوس اهمیت میدی نه به عروس و نه هیچکدوم از اینا 996 00:57:49,800 --> 00:57:53,400 در کل این حرفه فقط یه چیز وجود داره که برات جالبه 997 00:57:53,400 --> 00:57:55,840 میدونم داری چیکار میکنی 998 00:57:55,840 --> 00:57:57,880 999 00:57:57,880 --> 00:58:00,640 عروس یه تفنگ رو گذاشت تو دهنش و تمام پشت کله‌ش رو منفجر کرد 1000 00:58:00,640 --> 00:58:01,960 و دوباره به زندگی برگشت 1001 00:58:03,360 --> 00:58:06,760 .غیرممکنه. ولی انجامش داد 1002 00:58:06,760 --> 00:58:08,480 و تو میخوای بدونی چطوری 1003 00:58:09,520 --> 00:58:10,680 چطوری؟ 1004 00:58:10,680 --> 00:58:12,240 مگه نه؟ 1005 00:58:12,240 --> 00:58:14,480 این ندونستن داره کل دنیات رو از هم متلاشی میکنه 1006 00:58:14,480 --> 00:58:19,480 داری سعی میکنی جلومو بگیری...حواسمو پرت کنی، منحرفم کنی 1007 00:58:19,480 --> 00:58:22,880 چون این اتفاقات تو رو یاد یه پرونده‌ی دیگه نمیندازن؟ 1008 00:58:22,880 --> 00:58:25,200 همه‌ی این اتفاقات قبلاً رخ ندادن؟ 1009 00:58:25,200 --> 00:58:27,680 در این کره‌ی خاکی هیچ اتفاق جدیدی نمی‌افتد." چی بود؟" [کتاب مقدس عبری Ecclesiastes بخشی از] 1010 00:58:27,680 --> 00:58:31,440 چی بود؟ کدوم پرونده بود؟ هان؟ 1011 00:58:31,440 --> 00:58:32,920 یادته؟ 1012 00:58:35,200 --> 00:58:38,360 نوک زبونمه، نوک زبونمه 1013 00:58:38,360 --> 00:58:40,600 رو نوک زبونمه 1014 00:58:40,600 --> 00:58:42,120 روی نوک 1015 00:58:46,920 --> 00:58:48,320 زبونمه 1016 00:58:52,600 --> 00:58:55,040 بخاطر صلاح کاغذ دیواری خانم هادسون هم که شده، باید به یادت بیارم 1017 00:58:55,040 --> 00:58:57,760 انگشتت رو یه تکون اشتباه بدی برابر با مرگت خواهد بود 1018 00:58:57,760 --> 00:58:59,280 1019 00:58:59,280 --> 00:59:00,760 ببخشید؟ 1020 00:59:02,880 --> 00:59:06,280 جدیداً مرگ جذابیت میاره 1021 00:59:09,080 --> 00:59:11,480 1022 00:59:11,480 --> 00:59:13,440 1023 00:59:15,360 --> 00:59:18,920 واقعا حال آدم جا میاد 1024 00:59:18,920 --> 00:59:20,440 چطور میتونی زنده باشی؟ 1025 00:59:20,440 --> 00:59:22,400 چطور به نظر میرسم؟ 1026 00:59:22,400 --> 00:59:23,960 هان؟ 1027 00:59:28,280 --> 00:59:30,400 راستشو بگو، به چشم میاد؟ 1028 00:59:30,400 --> 00:59:33,640 تو مغز خودتو منفجر کردی، چطور میتونی جون سالم بدر ببری؟ 1029 00:59:33,640 --> 00:59:35,040 شاید اگه موهامو به پشت شونه بزنم بپوشوندش 1030 00:59:35,040 --> 00:59:36,320 با چشمای خودم مرگت رو دیدم 1031 00:59:38,640 --> 00:59:40,600 چرا نمردی؟ 1032 00:59:40,600 --> 00:59:44,440 چون این سقوط نیست که میکشدت، شرلوک 1033 00:59:44,440 --> 00:59:47,720 تو که باید بهتر از بقیه درک کنی سقوط نیست 1034 00:59:47,720 --> 00:59:48,880 هیچوقت مسئله‌ی سقوط نیست 1035 00:59:51,320 --> 00:59:53,400 !فرود اومدن مهمه 1036 00:59:53,400 --> 00:59:55,360 1037 00:59:59,800 --> 01:00:01,680 1038 01:00:09,240 --> 01:00:10,800 فرود اومدیم، قربان 1039 01:00:10,800 --> 01:00:12,360 هواپیما فرود اومده 1040 01:00:12,360 --> 01:00:14,280 !نه، نه، الان نه، الان نه 1041 01:00:18,040 --> 01:00:19,440 .الان نه، الان نه 1042 01:00:19,440 --> 01:00:21,200 امیدوارم پروازتون خوب بوده باشه، قربان 1043 01:00:21,200 --> 01:00:22,960 تبعید کوتاهتری نسبت به 1044 01:00:22,960 --> 01:00:24,480 چیزی که تصور میکردیم داشتی، برادر عزیز 1045 01:00:24,480 --> 01:00:26,600 ولی با توجه به اختلال وسواسی-فکری‌ای که داری مطمئناً کافی بوده 1046 01:00:26,600 --> 01:00:27,800 !باید برگردم- چی؟- 1047 01:00:27,800 --> 01:00:29,680 !تقریباً... تقریباً به جواب رسیده بودم، کمی مونده بود 1048 01:00:29,680 --> 01:00:31,280 داره راجع به چی حرف میزنه؟ 1049 01:00:31,280 --> 01:00:33,000 به کجا برگردی؟ تو که جای دوری نرفتی 1050 01:00:33,000 --> 01:00:35,760 !ریکولتی و همسر نفرت انگیزش! درک نمیکنی؟ 1051 01:00:35,760 --> 01:00:38,400 نه، معلومه که درک نمیکنیم. حرف‌هات با منطق جور در نمیان، شرلوک 1052 01:00:38,400 --> 01:00:41,680 مربوط به یه پرونده بود،یه پرونده برای صد سال پیش 1053 01:00:41,680 --> 01:00:44,920 که تو ذهنم گیر کرده. به نظر میومد اون زن مرده ولی به زندگی برگشت 1054 01:00:44,920 --> 01:00:48,080 چی، درست مثل موریارتی؟- .درست مثل موریارتی به مغز خودش شلیک کرد- 1055 01:00:48,080 --> 01:00:49,520 ولی همین چند دقیقه پیش خبر رو شنیدی 1056 01:00:49,520 --> 01:00:52,520 ما هم تازه شنیدیم. تو همه‌ی شبکه های کشور دارن خبرش رو اعلام میکنن 1057 01:00:52,520 --> 01:00:54,880 آره؟ خب که چی؟ از زمانی که مایکرافت بهم زنگ زد پنج دقیقه گذشته 1058 01:00:54,880 --> 01:00:57,240 چه پیشرفتی داشتید؟ تا الان داشتید چیکار میکردین؟ 1059 01:00:57,240 --> 01:00:59,080 بهتره بپرسیم جنابعالی چیکار میکردی؟ 1060 01:00:59,080 --> 01:01:01,200 معلومه! داخل قصر ذهنم بودم- البته- 1061 01:01:01,200 --> 01:01:03,840 آزمایش میکردم. اگه من در سال 1895 بودم 1062 01:01:03,840 --> 01:01:06,960 چجوری جرم رو حل میکردم- اوه، شرلوک- 1063 01:01:06,960 --> 01:01:09,160 تمام جزئیات رو با بی نقصی جمع کرده بودم 1064 01:01:09,160 --> 01:01:11,360 اونجا بودم، غرق اونجا و همه‌چیزش شده بودم 1065 01:01:11,360 --> 01:01:12,560 البته که بودی 1066 01:01:12,560 --> 01:01:15,880 .داشتی وبلاگ جان رو میخوندی. داستان آشناییتون 1067 01:01:15,880 --> 01:01:18,400 گاهی وقتا بهم کمک میکنه خودم رو از دید جان ببینم 1068 01:01:18,400 --> 01:01:19,720 من خیلی باهوش‌تر هستم 1069 01:01:20,760 --> 01:01:22,680 واقعا فکر میکنی کسی حرف‌هاتو باور میکنه؟ 1070 01:01:22,680 --> 01:01:24,040 نه، جداً میتونه انجامش بده. خودم دیدم 1071 01:01:24,040 --> 01:01:26,240 قصر ذهنیش مثل یه دنیای کامل توی سرش‌ـه 1072 01:01:26,240 --> 01:01:28,200 آره، و حالا باید برگردم اونجا 1073 01:01:28,200 --> 01:01:31,920 قصر ذهنی یه جور تکنیک حافظه‌ست. خوب میدونم چجوری کار میکنه 1074 01:01:31,920 --> 01:01:34,680 و مطمئناً میدونم چه کارهایی ازش برنمیاد 1075 01:01:34,680 --> 01:01:38,200 شاید یکی دوتا چیز هستن که من می دونم ولی تو نمی دونی 1076 01:01:39,200 --> 01:01:41,240 اوه، آره همینطوره 1077 01:01:41,240 --> 01:01:42,440 لیست درست کردی؟ 1078 01:01:46,040 --> 01:01:49,120 اضافه وزن پیدا کردی. کاملا مشخصه که اون جلیقه از کتی که پوشیدی نو تره 1079 01:01:49,120 --> 01:01:51,360 !بس کن! تمومش کن! لیست درست کردی؟- از چی؟- 1080 01:01:51,360 --> 01:01:53,520 همه‌چیز، شرلوک. هر مواد مخدری مصرف کردی 1081 01:01:53,520 --> 01:01:56,320 نه، همچین کاری نکرده. میره تو یه جور خلسه. قبلا دیدم اینکارو کرده باشه 1082 01:01:56,320 --> 01:01:58,160 1083 01:02:06,200 --> 01:02:10,880 بعد از اون روز کذایی، من و برادرم توافق کردیم 1084 01:02:10,880 --> 01:02:12,600 1085 01:02:12,600 --> 01:02:14,760 هر موقع پیداش کنم 1086 01:02:14,760 --> 01:02:17,240 ...تو هر خیابون خلوت یا معتادخونه‌ای که پیداش کردیم 1087 01:02:18,600 --> 01:02:21,040 همیشه یه لیست کنارش باشه 1088 01:02:21,040 --> 01:02:24,280 نمیتونسته همه‌ی اینارو تو پنج دقیقه مصرف کرده باشه 1089 01:02:24,280 --> 01:02:26,000 قبل از اینکه سوار هوایما بشه کشیده بود 1090 01:02:26,000 --> 01:02:27,720 به نظر خمار نمیومد 1091 01:02:27,720 --> 01:02:30,120 هیچکس نمیتونه مثل یه معتاد بقیه رو گول بزنه 1092 01:02:30,120 --> 01:02:32,440 من معتاد نیستم فقط تفننی استفاده میکنم 1093 01:02:32,440 --> 01:02:36,200 ملالت‌آور شدن اوضاع رو کم میکنم و فرآیند فکریم رو تشدید میکنم 1094 01:02:36,200 --> 01:02:37,800 !محض رضای خدا! این چیزا میکشنت 1095 01:02:37,800 --> 01:02:40,680 ممکنه بمیری- مصرف کنترل شده معمولا مرگ‌آور نیست- 1096 01:02:40,680 --> 01:02:43,040 و پرهیز از مواد هم جاودانگی نمیاره 1097 01:02:43,040 --> 01:02:44,120 داری چیکار میکنی؟ 1098 01:02:44,120 --> 01:02:46,800 اِمیلیا ریکولتی، دارم اسمشو جستوجو میکنم 1099 01:02:46,800 --> 01:02:48,200 آره گمونم باید اینکارو بکنیم 1100 01:02:48,200 --> 01:02:51,000 من به آرشیو اطلاعات جاسوسی بریتانیا دسترسی دارم 1101 01:02:51,000 --> 01:02:52,800 آره منم دارم همونجا جستوجو میکنم 1102 01:02:54,120 --> 01:02:56,040 نظرت راجع به امنیتش چیه؟ 1103 01:02:57,320 --> 01:02:59,480 فکر کنم فکر خوبیه که امن ترش کنید 1104 01:03:00,600 --> 01:03:03,600 همونطور که میگه پرونده‌ش حل نشده‌ست 1105 01:03:03,600 --> 01:03:05,640 میشه همه تون برای پنج دقیقه خفه شین؟ 1106 01:03:05,640 --> 01:03:06,840 باید برگردم 1107 01:03:06,840 --> 01:03:09,840 تا قبل از اینکه با جیغ و دادتون حواسمو پرت کنید داشتم برمیگشتم 1108 01:03:09,840 --> 01:03:12,160 جیغ و داد؟ ببخشید جلسه‌ت رو بهم زدیم؟ 1109 01:03:12,160 --> 01:03:13,400 شرلوک، به من گوش بده 1110 01:03:13,400 --> 01:03:14,800 نه، فقط باعث میشه تشویق شی بیشتر حرف بزنی 1111 01:03:14,800 --> 01:03:16,760 از دستت عصبانی نیستم- واقعا باری از رو دوشم برداشتی- 1112 01:03:16,760 --> 01:03:18,880 خیلی نگران بودم... نه صبر کن 1113 01:03:18,880 --> 01:03:20,160 واقعا نگران نبودم 1114 01:03:21,440 --> 01:03:23,800 قبلا کمکت کردم 1115 01:03:23,800 --> 01:03:25,400 بازم کمکت میکنم 1116 01:03:27,480 --> 01:03:29,120 همیشه کمکت خواهم کرد 1117 01:03:31,320 --> 01:03:32,400 تقصیر منه 1118 01:03:33,560 --> 01:03:36,000 هیچ ربطی به تو نداشت 1119 01:03:36,000 --> 01:03:39,000 یک هفته پشت میله های زندان، باید میفهمیدم- چیو؟- 1120 01:03:39,000 --> 01:03:40,080 که در مواجهه با تو 1121 01:03:40,080 --> 01:03:43,680 سلول انفرادی داره تو رو با بزرگترین دشمنت زندانی میکنه 1122 01:03:43,680 --> 01:03:44,840 !محض رضای خدا 1123 01:03:44,840 --> 01:03:46,080 مورفین یا کوکائین؟ 1124 01:03:48,800 --> 01:03:50,280 چی گفتی؟ 1125 01:03:50,280 --> 01:03:51,800 من که چیزی نگفتم 1126 01:03:51,800 --> 01:03:53,640 ...نه، گفتی، تو گفتی 1127 01:03:53,640 --> 01:03:56,280 امروز کدوم رو مصرف کردی؟ مورفین یا کوکائین؟ 1128 01:03:59,040 --> 01:04:00,200 هولمز؟ 1129 01:04:00,200 --> 01:04:02,640 مورفین یا کوکائین؟ کدوم؟ 1130 01:04:02,640 --> 01:04:04,360 جوابمو بده لعنتی- 1131 01:04:06,360 --> 01:04:08,840 موریارتی اینجا بود 1132 01:04:08,840 --> 01:04:10,000 موریارتی مرده 1133 01:04:12,760 --> 01:04:14,560 من سوار یه جت بودم 1134 01:04:14,560 --> 01:04:15,880 سوار چی؟ 1135 01:04:15,880 --> 01:04:17,480 تو و مایکرافت هم بودین 1136 01:04:18,520 --> 01:04:21,600 تو از این اتاق خارج نشدی هولمز 1137 01:04:21,600 --> 01:04:24,640 تو...از اینجا...تکون نخوردی 1138 01:04:24,640 --> 01:04:26,720 حالا بهم بگو، مورفین یا کوکائین؟ 1139 01:04:28,520 --> 01:04:31,400 کوکائین. یه راه حل هفت درصدی 1140 01:04:32,840 --> 01:04:34,440 میخوای امتحانش کنی؟- نه- 1141 01:04:34,440 --> 01:04:36,800 ولی واقعا دلم میخواد تا ذره‌ی آخر موادتو رو پیدا کنم 1142 01:04:36,800 --> 01:04:39,080 و از پنجره پرتشون کنم بیرون 1143 01:04:39,080 --> 01:04:40,680 احتمالا منم باید سعی کنم جلوت رو بگیرم 1144 01:04:40,680 --> 01:04:43,400 در اون صورت با زور به این مسئله پی میبری 1145 01:04:43,400 --> 01:04:46,800 که کدوممون یه سربازه و کدوممون یه معتاد 1146 01:04:46,800 --> 01:04:48,760 تو یه سرباز نیستی دکتری 1147 01:04:48,760 --> 01:04:49,960 من دکتر ارتش هستم 1148 01:04:49,960 --> 01:04:52,880 که یعنی میتونم تک تک استخوان‌هات رو در حال نام بردن بشکونم 1149 01:04:52,880 --> 01:04:56,880 واتسون عزیزم، داری اجازه میدی احساسات روی قضاوتت تاثیر بذارن 1150 01:04:56,880 --> 01:04:58,800 در حین یک پرونده هرگز 1151 01:04:58,800 --> 01:05:00,480 بهم قول دادی در حین یک پرونده هرگز نمیکشی 1152 01:05:00,480 --> 01:05:03,920 نه، فقط داخل یکی از داستانات این حرف رو زدم- گوش کن- 1153 01:05:03,920 --> 01:05:06,720 برام مشکلی نیست بخاطر تو نقش یه احمق رو ایفا کنم 1154 01:05:06,720 --> 01:05:09,440 اگه لازم باشه درست مثل یه ابله 1155 01:05:09,440 --> 01:05:11,600 پشتت راه میوفتم تا تو باهوش جلوه کنی 1156 01:05:11,600 --> 01:05:16,320 !ولی به خدا قسم تو هم باید استاندارد هات رو عوض کنی 1157 01:05:16,320 --> 01:05:18,320 چرا؟- چون مردم بهت احتیاج دارن- 1158 01:05:18,320 --> 01:05:20,520 کدوم مردم؟ چرا؟ بخاطر داستانهای احمقانه ی تو؟ 1159 01:05:20,520 --> 01:05:22,720 آره بخاطر داستانای احمقانه ی من 1160 01:05:22,720 --> 01:05:24,520 آقای هولمز 1161 01:05:25,520 --> 01:05:27,400 آقای هولمز، تلگرام، آقای هولمز 1162 01:05:36,040 --> 01:05:38,240 چیه؟ چی شده؟ 1163 01:05:38,240 --> 01:05:40,480 مری‌ـه- مری؟ چی شده؟- 1164 01:05:40,480 --> 01:05:42,880 مثل اینکه در خطر افتاده- خطر؟- 1165 01:05:42,880 --> 01:05:44,720 نباید وقت رو از دست بدیم 1166 01:05:44,720 --> 01:05:46,880 بخاطر موادی که کشیدی اینو میگی؟ 1167 01:05:46,880 --> 01:05:48,240 چرا باید مری در خطر باشه؟ 1168 01:05:48,240 --> 01:05:51,200 مطمئنم فقط رفته دیدن دوستاش- زود باش- 1169 01:05:56,840 --> 01:05:58,400 چی شده؟ 1170 01:05:58,400 --> 01:06:00,600 اصلا توانایی راه رفتن داری؟ 1171 01:06:00,600 --> 01:06:03,840 برای مری، معلومه. هرگز شک نکن، واتسون 1172 01:06:03,840 --> 01:06:05,640 هرگز 1173 01:06:05,640 --> 01:06:07,280 هولمز؟ 1174 01:06:07,280 --> 01:06:08,560 !خوبم، خوبم 1175 01:06:10,400 --> 01:06:11,680 اون یکی نه 1176 01:06:12,800 --> 01:06:14,680 این کلاه 1177 01:06:14,680 --> 01:06:17,280 چرا؟- چون تو شرلوک هولمز هستی حالا کلاه لعنتی رو بذار سرت- 1178 01:06:24,520 --> 01:06:26,120 !درشکه! درشکه 1179 01:06:29,720 --> 01:06:31,800 حالا بهم بگو مری کجاست؟ 1180 01:06:31,800 --> 01:06:33,760 باید بهم بگی چه خبره؟ 1181 01:06:33,760 --> 01:06:35,040 آه واتسون عزیز 1182 01:06:35,040 --> 01:06:37,520 !اگه سوالی نپرسی این همه وقفه رو چجوری پر کنیم؟ 1183 01:06:37,520 --> 01:06:41,040 شرلوک، بهم بگو زنم کجاست مرتیکه‌ی مغرور 1184 01:06:41,040 --> 01:06:42,760 !وگرنه انقدر میزنمت تا نفهمی شبه یا روز 1185 01:06:44,360 --> 01:06:45,600 هولمز، مری کجاست؟ 1186 01:06:47,360 --> 01:06:48,560 یه کلیسای ضد تقدس 1187 01:06:48,560 --> 01:06:51,720 فکر میکنه جواب معما رو پیدا کرده و بخاطر چنین دلیلی 1188 01:06:51,720 --> 01:06:54,440 خودش رو انقدر در خطر انداخته 1189 01:06:54,440 --> 01:06:56,360 چه همسر شایسته‌ای انتخاب کردی 1190 01:07:08,720 --> 01:07:09,920 اینجا چه خبره؟ 1191 01:07:09,920 --> 01:07:11,240 پیداشون کردم 1192 01:07:11,240 --> 01:07:14,200 1193 01:07:19,400 --> 01:07:22,600 اینجا چه خبره، مری؟- اینجا مرکز همه‌ چیزه، جان- 1194 01:07:22,600 --> 01:07:24,440 مرکز توطئه 1195 01:07:24,440 --> 01:07:26,880 1196 01:07:40,760 --> 01:07:43,880 1197 01:07:43,880 --> 01:07:46,760 خداوندگارا، اینجا دیگه کجاست 1198 01:07:46,760 --> 01:07:48,840 و آخه تو اینجا چیکار میکنی؟ 1199 01:07:48,840 --> 01:07:51,160 داشتم تحقیق میکردم 1200 01:07:51,160 --> 01:07:52,840 آقای هولمز ازم درخواست کرد 1201 01:07:52,840 --> 01:07:54,120 هولمز، چطور تونستی؟ 1202 01:07:54,120 --> 01:07:55,720 نه، اون نه. برادر باهوشه 1203 01:07:56,760 --> 01:08:00,320 مثل روز روشن بود که تنهایی از پس این کارها برنمیومدن 1204 01:08:00,320 --> 01:08:02,920 نظریه‌م این بود که خانم ریکولتی کمک دست داشت 1205 01:08:02,920 --> 01:08:04,440 دوستاش بهش کمک کردن 1206 01:08:04,440 --> 01:08:06,520 واقعا دستت درد نکنه مری! برادر باهوشه؟- ...من- 1207 01:08:07,600 --> 01:08:09,120 فکر کردم دارم تو رو از دست میدم 1208 01:08:10,560 --> 01:08:12,560 به این نتیجه رسیدم که شاید هرجفتمون 1209 01:08:12,560 --> 01:08:15,080 از همدیگه غافل شدیم- خب، اونی که از آپارتمان اثاث کشی کرد تویی- 1210 01:08:15,080 --> 01:08:16,480 داشتم با مری حرف میزدم 1211 01:08:18,080 --> 01:08:19,560 تو برای مایکرافت کار میکنی؟ 1212 01:08:19,560 --> 01:08:21,680 دوست داره حواسش به برادر دیوانه‌ش باشه 1213 01:08:21,680 --> 01:08:24,040 و یه جاسوس خوب هم که دم دستش بود تابحال به ذهنت خطور نکرده 1214 01:08:24,040 --> 01:08:27,320 که همسرت چه مهارتهایی در پرستاری داره؟- معلومه که خطور نکرده- 1215 01:08:27,320 --> 01:08:29,640 چون خوب میدونه چه کارایی از دست یه پرستار برمیاد 1216 01:08:29,640 --> 01:08:31,920 کی به ذهن تو خطور کرد؟- متاسانه الان- 1217 01:08:31,920 --> 01:08:33,840 مطمئناً برادر خنگه بودن 1218 01:08:33,840 --> 01:08:35,440 حس بدیه 1219 01:08:35,440 --> 01:08:38,000 وقت عمله. صحبت کافیه. بیاین تمرکز کنیم 1220 01:08:38,000 --> 01:08:40,200 خیلی‌خب، اینجا چه خبره؟ 1221 01:08:41,200 --> 01:08:43,880 اینها با این کارها میخوان به چی برسن؟- چرا نریم تو و خودمون به جواب نرسیم؟- 1222 01:08:46,000 --> 01:08:48,440 1223 01:09:01,200 --> 01:09:02,600 1224 01:09:02,600 --> 01:09:04,560 ببخشید! هیچوقت نمیتونم در برابر یه ناقوس مقاومت کنم 1225 01:09:04,560 --> 01:09:07,440 یایه کم نمایشی کردن صحنه- !هیچکس فکرشم نمیکرد- 1226 01:09:07,440 --> 01:09:10,600 ولی به نظر میرسه شمام در این مورد با من هم عقیده‌اید 1227 01:09:12,040 --> 01:09:13,840 عالیه 1228 01:09:13,840 --> 01:09:15,200 عالی ترین درجه‌ی تئاتر 1229 01:09:16,320 --> 01:09:18,240 نمایشتون رو از ته دل تشویق میکنم 1230 01:09:21,400 --> 01:09:23,000 اِمیلیا ریکولتی به خودش شلیک کرد 1231 01:09:23,000 --> 01:09:26,400 و بعد به زندگی برگشت و شوهرش رو به قتل رسوند 1232 01:09:26,400 --> 01:09:28,520 ...خب 1233 01:09:28,520 --> 01:09:29,800 چجوری انجاش داد؟ 1234 01:09:30,880 --> 01:09:32,680 بیاید اتفاقات رو به ترتیب تعریف کنیم 1235 01:09:35,520 --> 01:09:38,480 خانم ریکولتی با روشی بسیار کارآمد توجه همه رو جلب میکنه 1236 01:09:38,480 --> 01:09:40,080 !تو 1237 01:09:40,080 --> 01:09:42,120 1238 01:09:42,120 --> 01:09:43,920 !تو؟ 1239 01:09:43,920 --> 01:09:45,680 یا من؟ 1240 01:09:45,680 --> 01:09:47,680 یکی از هفت تیر ها رو داخل دهانش جای میده 1241 01:09:47,680 --> 01:09:49,920 در حالی که با اسلحه‌ی دیگری به زمین شلیک میکنه 1242 01:09:49,920 --> 01:09:51,920 یکی از همدستانش روی پرده خون میریزه 1243 01:09:51,920 --> 01:09:53,320 در نتیجه یهه خودکشی 1244 01:09:53,320 --> 01:09:55,880 توسط جمعیت زیر بالکن مشاهده میشه 1245 01:09:57,160 --> 01:10:00,240 جسدی جایگزین که بسیار شبیه با خانم ریکولتی‌ـه 1246 01:10:00,240 --> 01:10:02,920 بجای ایشون به سردخونه فرستاده میشه 1247 01:10:02,920 --> 01:10:06,160 یه خودکشی کوچک برای پلیس اسکاتلند یارد چندان اهمیتی نداره 1248 01:10:06,160 --> 01:10:09,920 در همین حال، خانم ریکولتی واقعی فرار میکنه 1249 01:10:14,440 --> 01:10:16,320 حالا بخش بسیار زیرکانه واقعه اتفاق می‌افته 1250 01:10:16,320 --> 01:10:19,160 خانم ریکولتی یک راننده‌ی درشکه رو که از قبل میشناسه متقاعد میکنه 1251 01:10:19,160 --> 01:10:22,680 تا شوهر رو به کمینگاه بکشونه 1252 01:10:22,680 --> 01:10:25,080 صحنه ی بی نقص برای نمایش بی نقص 1253 01:10:26,120 --> 01:10:27,760 تو کی هستی؟ چی می خوای؟ 1254 01:10:29,920 --> 01:10:31,360 امیلیا؟ 1255 01:10:31,360 --> 01:10:32,600 کمک 1256 01:10:32,600 --> 01:10:34,800 یک احراز هویت بی نقص 1257 01:10:34,800 --> 01:10:37,040 خانم ریکولتی مرحوم از قبر برگشته 1258 01:10:37,040 --> 01:10:38,960 با کمی تغییر چهره و آرایش استادانه 1259 01:10:38,960 --> 01:10:41,640 و شما چیزی ندارید به جز خشم یک روح انتقام جو 1260 01:10:54,840 --> 01:10:57,200 فقط یک چیز برای انجام دادن باقی مونده بود 1261 01:10:57,200 --> 01:10:59,960 سریع انجامش بده. بدون اشک 1262 01:11:02,520 --> 01:11:03,640 1263 01:11:03,640 --> 01:11:06,480 تمام کاری که باقی مونده بود جایگزین کردن خانم ریکولتی واقعی 1264 01:11:06,480 --> 01:11:08,080 با جنازه ی درون مرده خانه بود 1265 01:11:08,080 --> 01:11:10,920 این بار، هرکسی که می خواست هویت اون رو احراز کنه 1266 01:11:10,920 --> 01:11:13,360 به قطع یقین خود اون می بود 1267 01:11:13,360 --> 01:11:15,320 ولی چرا اون باید این کارو بکنه؟ 1268 01:11:15,320 --> 01:11:16,960 بمیره تا چیزی رو ثابت کنه؟ 1269 01:11:16,960 --> 01:11:19,280 هر هدف بزرگ فداییانی داره 1270 01:11:19,280 --> 01:11:23,760 هر جنگی عملیات های انتحاری داره و اشتباه نکن، این یک جنگه 1271 01:11:23,760 --> 01:11:26,440 نصفی از بشریت در نبرد با نیمه ی دیگر 1272 01:11:27,680 --> 01:11:31,320 ارتشی نامرئی که زیر آرنج ما شناورند 1273 01:11:31,320 --> 01:11:33,360 به خونه هامون می رسن 1274 01:11:33,360 --> 01:11:34,680 فرزندانمون رو بزرگ می کنن 1275 01:11:36,200 --> 01:11:38,440 نادیده گرفته می شن، باهاشون رئیس وار رفتار میشه 1276 01:11:38,440 --> 01:11:40,040 بهشون اعتنایی نمیشه 1277 01:11:41,360 --> 01:11:43,680 حتی حق رای دادن هم ندارن 1278 01:11:52,640 --> 01:11:54,440 ولی بدون شک یک ارتش هستند 1279 01:11:54,440 --> 01:11:57,440 آماده برای برخاستن در جهت بهترین هدف ها 1280 01:11:57,440 --> 01:12:01,480 تا بی عدالتی ای به قدمت خود بشریت رو اصلاح کنن 1281 01:12:04,040 --> 01:12:06,680 پس می بینی، واتسون، مایکرافت درست می گفت 1282 01:12:06,680 --> 01:12:08,480 این جنگیه که ما باید ببازیم 1283 01:12:08,480 --> 01:12:09,840 اون داشت می مرد 1284 01:12:11,080 --> 01:12:13,280 کی - امیلیا ریکولتی - 1285 01:12:13,280 --> 01:12:15,080 علایم واضحی از زوال جسمی وجود داشتند 1286 01:12:15,080 --> 01:12:17,800 شک دارم که بقاش در این جهان طولانی می بود 1287 01:12:17,800 --> 01:12:20,000 پس تصمیم گرفت کاری کنه که مرگش ارزش داشته باشه 1288 01:12:22,240 --> 01:12:25,200 اون از قبل با جوامع مخفی آمریکا آشنا بود 1289 01:12:25,200 --> 01:12:27,040 و قادر بود روش های ایجاد وحشت اون ها رو اجرا کنه 1290 01:12:27,040 --> 01:12:29,400 و به ارعاب عموم بپردازه! به شدت عمومی 1291 01:12:29,400 --> 01:12:32,720 و با سر یوستس کارمایکل با گناهان گذشته ش مقابله کنه 1292 01:12:32,720 --> 01:12:34,360 اون امیلیا رو از آمریکا میشناخت 1293 01:12:36,720 --> 01:12:38,480 بهش قول همه چیز رو داد 1294 01:12:38,480 --> 01:12:40,680 ازدواج، مقام 1295 01:12:42,600 --> 01:12:45,080 و بعد باهاش خوش گذروند 1296 01:12:46,120 --> 01:12:48,000 و اون رو دور انداخت 1297 01:12:48,000 --> 01:12:50,880 اون رو آواره و بی پول رها کرد 1298 01:12:50,880 --> 01:12:52,120 هوپر 1299 01:12:57,320 --> 01:12:59,640 هولمز 1300 01:12:59,640 --> 01:13:03,120 محض اطلاع، هولمز، اون نتونست من رو گول بزنه 1301 01:13:07,400 --> 01:13:09,280 چرا هرگز به من اشاره نمی کنید، قربان؟ 1302 01:13:12,800 --> 01:13:16,880 امیلیا فکر می کرد که شادی رو با ریکولتی پیدا می کنه 1303 01:13:16,880 --> 01:13:19,080 ولی اون هم یه جانورصفت بود 1304 01:13:19,080 --> 01:13:20,720 1305 01:13:25,080 --> 01:13:27,880 امیلیا ریکولتی دوست ما بود 1306 01:13:27,880 --> 01:13:30,480 تو اصلا نمی دونی که اون حرومزاده چطور باهاش رفتار می کرد 1307 01:13:32,280 --> 01:13:35,760 ولی عروس، هولمز. ما دیدیمش 1308 01:13:35,760 --> 01:13:36,920 بله واتسون، دیدیم 1309 01:13:37,920 --> 01:13:39,840 صدای شکستن شیشه؟ 1310 01:13:39,840 --> 01:13:41,720 یه پنجره نبود 1311 01:13:41,720 --> 01:13:43,920 فقط یه حقه ی قدیمی تئاتری بود 1312 01:13:43,920 --> 01:13:47,160 نمی تونه حقیقت داشته باشه هولمز، نمی تونه - نه نمی تونه - 1313 01:13:47,160 --> 01:13:49,720 بهش می گن روح فلفل 1314 01:13:50,800 --> 01:13:54,920 یک انعکاس ساده از یک شخص زنده ی در حال نفس کشیدن در شیشه 1315 01:13:56,240 --> 01:13:59,880 تنها اشتباهشون شکستن شیشه حین جابجا کردنش بود 1316 01:14:02,400 --> 01:14:03,440 به اطرافت نگاه کن 1317 01:14:04,600 --> 01:14:06,560 این اتاق پر از عروسه 1318 01:14:12,640 --> 01:14:14,480 به محض اینکه اون برخاسته باشه 1319 01:14:14,480 --> 01:14:15,920 هرکسی می تونه اون باشه 1320 01:14:17,880 --> 01:14:20,120 روح انتقام جو 1321 01:14:20,120 --> 01:14:22,880 یک افسانه که وحشت به دل هر مردی 1322 01:14:22,880 --> 01:14:24,800 با مقاصد بداندیشانه بندازه 1323 01:14:24,800 --> 01:14:27,440 شبحی که ددخویان مجازات نشده رو تعقیب کنه 1324 01:14:27,440 --> 01:14:29,480 کسانی که حساب رسیشون مدت هاست به تاخیر افتاده 1325 01:14:30,520 --> 01:14:33,560 انجمنی از خشمگینان بیدار شده 1326 01:14:33,560 --> 01:14:35,240 ...زنانی که من 1327 01:14:35,240 --> 01:14:37,880 ما بهشون دروغ گفتیم. خیانت کردیم 1328 01:14:39,800 --> 01:14:42,680 زنانی که ما اون ها رو نادیده گرفتیم و بی قدر دونستیم 1329 01:14:50,520 --> 01:14:52,800 زمانی که این ایده وجود داشته باشه 1330 01:14:52,800 --> 01:14:54,040 نمی تونه کشته بشه 1331 01:14:55,600 --> 01:14:58,400 این کار یک فرد مصممه واتسون 1332 01:14:58,400 --> 01:15:02,840 کسی که ابتدائا از عذاب ذهنی سر یوستس مطلع بوده 1333 01:15:02,840 --> 01:15:05,120 راز تاریکی 1334 01:15:05,120 --> 01:15:07,280 که از همه به جز نزدیک ترین دوستانش مخفی نگه داشته شده بوده 1335 01:15:07,280 --> 01:15:09,000 از جمله امیلیا ریکولتی 1336 01:15:10,160 --> 01:15:13,440 زنی که شوهرش سال ها قبل در حقش بدی کرده بود 1337 01:15:14,920 --> 01:15:17,560 اگر روح رو نادیده بگیریم 1338 01:15:17,560 --> 01:15:19,120 فقط یک مظنون وجود داره 1339 01:15:20,520 --> 01:15:22,760 اینطور نیست، بانو کارمایکل؟ 1340 01:15:25,360 --> 01:15:28,640 گرچه، یکی از جزئیات کوچک از نظر من با عقل جور در نمیاد 1341 01:15:30,720 --> 01:15:35,960 چرا من رو استخدام کردید که جلوی قتلی رو بگیرم که می خواستید مرتکب بشید؟ 1342 01:15:35,960 --> 01:15:37,120 همم؟ 1343 01:15:38,280 --> 01:15:41,120 "با عقل جور در نمیاد.با عقل جور در نمیاد" 1344 01:15:41,120 --> 01:15:43,560 البته که با عقل جور در نمیاد. چون واقعی نیست 1345 01:15:43,560 --> 01:15:44,720 1346 01:15:44,720 --> 01:15:46,080 اه شرلوک 1347 01:15:48,240 --> 01:15:50,800 پیک-ئه-بو 1348 01:15:50,800 --> 01:15:52,120 نه 1349 01:15:53,120 --> 01:15:54,840 نه، تو نه 1350 01:15:56,040 --> 01:15:57,280 نمی تونی تو باشی 1351 01:15:57,280 --> 01:15:59,800 منظورم اینه که ، بیخیال ، جدی باش 1352 01:15:59,800 --> 01:16:02,320 لباس ها، ناقوس 1353 01:16:02,320 --> 01:16:04,200 به عنوان یه نابغه ی جنایتکار عرض می کنم 1354 01:16:04,200 --> 01:16:07,280 ما واقعا ناقوس یا لباس های ویژه نداریم 1355 01:16:08,920 --> 01:16:10,360 اینجا چه خبره؟ 1356 01:16:12,040 --> 01:16:13,760 به اندازه ی کافی برات احمقانه هست؟ 1357 01:16:15,160 --> 01:16:18,360 به قدر کافی موهومی هست، دیوانه هست؟ حتی برای تو؟ 1358 01:16:18,360 --> 01:16:20,760 با عقل جور در نمیاد شرلوک 1359 01:16:20,760 --> 01:16:22,840 چونکه واقعی نیست 1360 01:16:22,840 --> 01:16:25,760 هیچکدومش - داره درباره ی چی حرف می زنه؟ - 1361 01:16:25,760 --> 01:16:27,320 این همه ش توی ذهنته - 1362 01:16:29,000 --> 01:16:30,880 شرلوک؟ 1363 01:16:30,880 --> 01:16:32,680 هولمز 1364 01:16:32,680 --> 01:16:34,280 داری رویا می بینی 1365 01:16:34,280 --> 01:16:35,880 داره خواب می بینه؟ 1366 01:16:38,200 --> 01:16:39,800 و به هوش اومد 1367 01:16:39,800 --> 01:16:41,440 یه لحظه فکر کردم از دست دادیمت 1368 01:16:41,440 --> 01:16:44,520 میشه یه چیزی رو بدونم، این چیزیه که بهش می گی "مصرف کنترل شده ؟ " 1369 01:16:44,520 --> 01:16:47,560 خانم امیلیا ریکولتی، من باید بدونم اون کجا دفن شده؟ 1370 01:16:47,560 --> 01:16:51,080 چی ؟ 120 سال پیش؟ - بله - 1371 01:16:51,080 --> 01:16:54,040 این هفته ها زمان می بره تا پیدا بشه. حتی اگر اون اسناد هنوز وجود داشته باشن 1372 01:16:54,040 --> 01:16:56,160 حتی با منابع من - پیداش کردم - 1373 01:16:58,600 --> 01:17:00,480 من نمی فهمم. این چطور مربوطه؟ 1374 01:17:00,480 --> 01:17:02,320 من باید بدونم که حق با منه. بعد مطمئن میشم 1375 01:17:02,320 --> 01:17:03,760 منظورت اینه که موریارتی چطور این کارو کرد؟ - آره - 1376 01:17:03,760 --> 01:17:06,080 ولی هیچکدوم از اونا واقعا رخ نداد. همه ش توی سرت بود 1377 01:17:06,080 --> 01:17:07,600 تحقیقات من یه فانتزی بود 1378 01:17:07,600 --> 01:17:09,440 جنایت دقیقا همونطور که توضیح دادم رخ داد 1379 01:17:09,440 --> 01:17:11,480 سنگ توسط گروهی از دوستاش برپا شد 1380 01:17:11,480 --> 01:17:14,160 من نمی دونم فکر می کنی چی پیدا می کنی؟ - من باید سعیمو بکنم - 1381 01:17:22,120 --> 01:17:25,000 خانم ریکولتی اینجا دفن شده بود. ولی چه بلایی سر اون یکی اومد؟ 1382 01:17:25,000 --> 01:17:28,040 جسدی که اونا بعد از خودکشی صوریش جایگزینش کردن؟ 1383 01:17:28,040 --> 01:17:30,320 اونا جابجاش کردن. البته که این کارو کردن - ولی کجا؟ - 1384 01:17:30,320 --> 01:17:31,920 خب، اینجا نه 1385 01:17:31,920 --> 01:17:34,240 ولی این...این دقیقا کاریه که باید انجام داده باشن 1386 01:17:34,240 --> 01:17:36,160 دسیسه چی ها یکی رو اون داخل داشتن 1387 01:17:36,160 --> 01:17:39,120 اونا یه جسد پیدا کردن. درست همون طور که ...مالی هوپر یه جسد برای من پیدا کرد وقتی که 1388 01:17:39,120 --> 01:17:41,520 آره، خب...لازم نیست دوباره اون قضیه رو پیش بکشیم. نه؟ 1389 01:17:41,520 --> 01:17:43,200 تو واقعا نمی خوای این کارو انجام بدی؟ 1390 01:17:43,200 --> 01:17:45,440 این دلیلیه که اومدیم اینجا. من باید بدونیم 1391 01:17:45,440 --> 01:17:46,880 دقیقا عین یه معتاد حرف زدی 1392 01:17:46,880 --> 01:17:48,320 این برای من مهمه 1393 01:17:48,320 --> 01:17:49,720 نه، این فقط تویی که نیاز به بازیابی داری 1394 01:17:49,720 --> 01:17:51,120 ...جان - موریارتی برگشته - 1395 01:17:51,120 --> 01:17:53,440 ما یه پرونده داریم. ما حالا یه مشکل واقعی رو دستمون داریم 1396 01:17:53,440 --> 01:17:55,920 به اونم می رسیم. کار بعدی توی لیسته. فقط بذار این کارو بکنم 1397 01:17:55,920 --> 01:17:58,160 نه، همه می ذارن تو دقیقا هر کاری که می خوای رو بکنی 1398 01:17:58,160 --> 01:18:00,400 همینجوریه که به این وضع افتادی - ...جان، لطفا - 1399 01:18:00,400 --> 01:18:03,240 من این دفعه بازی نمی کنم شرلوک. دیگه نه 1400 01:18:03,240 --> 01:18:05,240 وقتی آماده بودی که بری سر کار، با من تماس بگیر 1401 01:18:05,240 --> 01:18:07,040 من مری رو می برم خونه - تو چه کار می کنی؟ - 1402 01:18:07,040 --> 01:18:08,840 مری منو می بره خونه - بهتر شد - 1403 01:18:11,000 --> 01:18:13,040 حق با اونه، می دونی - خب که چی که حق با اونه؟ - 1404 01:18:13,040 --> 01:18:14,480 همیشه حق با اونه. این خسته کننده ست - 1405 01:18:17,320 --> 01:18:18,680 به من کمک می کنی؟ 1406 01:18:22,680 --> 01:18:24,080 مراقب زن باش (به فرانسوی) 1407 01:18:33,360 --> 01:18:36,640 1408 01:18:36,640 --> 01:18:38,240 1409 01:18:43,040 --> 01:18:44,680 1410 01:19:01,440 --> 01:19:02,840 1411 01:19:08,520 --> 01:19:10,120 اوه..خدایا 1412 01:19:10,120 --> 01:19:11,360 قفسه خالیه ست 1413 01:19:13,440 --> 01:19:15,600 اونا باید زیرش دفنش کرده باشن 1414 01:19:15,600 --> 01:19:18,360 اونا باید زیر تابوت دفنش کرده باشن 1415 01:19:32,160 --> 01:19:33,640 بدشانسی اوردی، شرلوک 1416 01:19:35,480 --> 01:19:38,000 شاید اونا یه جور دیگه از شر جسد خلاص شدن 1417 01:19:38,000 --> 01:19:39,400 ...نه - به احتمال زیاد - 1418 01:19:39,400 --> 01:19:41,320 به هر صورت، این زمان خیلی زیادی بوده 1419 01:19:41,320 --> 01:19:44,680 ما مشکلات امروزی تری داریم که بهشون برسیم ، برادر کوچولو 1420 01:19:44,680 --> 01:19:47,000 موریارتی؟ از مرگ برگشته؟ 1421 01:19:47,000 --> 01:19:51,080 مرا فراموش مکن 1422 01:19:51,080 --> 01:19:55,680 مرا فراموش مکن 1423 01:19:55,680 --> 01:19:57,560 1424 01:20:03,600 --> 01:20:05,880 1425 01:20:05,880 --> 01:20:07,240 1426 01:20:09,160 --> 01:20:10,880 1427 01:20:10,880 --> 01:20:12,120 اه، می فهمم 1428 01:20:13,720 --> 01:20:15,520 هنوز بیدار نشدم. شدم؟ 1429 01:20:41,880 --> 01:20:43,800 خیلی عمیق شرلوک، خیلی زیاد عمیق 1430 01:20:45,040 --> 01:20:48,080 تبریک می گم، تو اولین شخص در تاریخ هستی 1431 01:20:48,080 --> 01:20:50,080 که توی قصر ذهنی خودت دفن شدی 1432 01:20:52,240 --> 01:20:54,920 تنظیمات صحنه یکم زیادی ملودرامه، اینطور فکر نمی کنی؟ 1433 01:20:54,920 --> 01:20:56,240 برای تو و من؟ 1434 01:20:57,520 --> 01:20:58,840 به هیچ وجه 1435 01:21:01,560 --> 01:21:03,560 تو چی هستی؟ 1436 01:21:03,560 --> 01:21:05,560 تو می دونی من چی ام؟ 1437 01:21:05,560 --> 01:21:07,400 من موریارتیم 1438 01:21:07,400 --> 01:21:09,120 ناپلئون جنایت 1439 01:21:09,120 --> 01:21:11,560 موریارتی مرده - نه توی ذهن تو - 1440 01:21:11,560 --> 01:21:13,800 من هرگز اونجا نمی میرم 1441 01:21:13,800 --> 01:21:16,680 تو یه بار به مغزت گفتی یه هارد درایو 1442 01:21:16,680 --> 01:21:18,320 خب، به ویروس سلام کن 1443 01:21:19,560 --> 01:21:21,160 ما اینطوری تموم می شیم. تو و من 1444 01:21:22,320 --> 01:21:24,360 همیشه اینجا 1445 01:21:24,360 --> 01:21:25,680 همیشه با هم 1446 01:21:28,000 --> 01:21:31,360 تو ذهن شگفت انگیزی داری، موریارتی 1447 01:21:31,360 --> 01:21:33,240 من تحسینش می کنم 1448 01:21:33,240 --> 01:21:36,880 حتی تصدیق می کنم که شاید برابر با مال خود من باشه 1449 01:21:36,880 --> 01:21:38,240 من تحت تاثیر قرار گرفتم 1450 01:21:40,520 --> 01:21:41,920 من مفتخر شدم 1451 01:21:41,920 --> 01:21:44,520 ولی وقتی کار به مبارزه ی تن به تن بکشه 1452 01:21:44,520 --> 01:21:46,000 بر لبه ی یک پرتگاه 1453 01:21:47,880 --> 01:21:50,280 تو میری توی آب 1454 01:21:50,280 --> 01:21:52,560 کوتوله 1455 01:21:52,560 --> 01:21:54,600 1456 01:21:58,440 --> 01:22:00,720 1457 01:22:04,240 --> 01:22:06,920 اوه، تو فکر می کنی خیلی قوی و بزرگی، شرلوک؟ 1458 01:22:06,920 --> 01:22:08,160 نه با من 1459 01:22:08,160 --> 01:22:09,960 1460 01:22:16,200 --> 01:22:18,280 1461 01:22:21,480 --> 01:22:23,440 من نقطه ضعف توئم 1462 01:22:25,320 --> 01:22:27,040 من تو رو پایین نگه می دارم 1463 01:22:28,360 --> 01:22:32,040 هربار که تو بلغزی، هربار که شکست بخوری 1464 01:22:32,040 --> 01:22:33,560 وقتی که ضعیفی 1465 01:22:33,560 --> 01:22:35,720 ...من 1466 01:22:35,720 --> 01:22:37,200 اونجام 1467 01:22:39,560 --> 01:22:41,080 نه 1468 01:22:41,080 --> 01:22:42,800 سعی نکن باهاش بجنگی 1469 01:22:42,800 --> 01:22:44,360 دراز بکش و بباز 1470 01:22:50,360 --> 01:22:52,640 می خوای با همدیگه بریم؟ 1471 01:22:52,640 --> 01:22:54,400 باید با همدیگه باشیم ، مگه نه؟ 1472 01:22:54,400 --> 01:22:57,680 در پایان، همیشه تو هستی 1473 01:22:57,680 --> 01:22:59,600 و من 1474 01:22:59,600 --> 01:23:02,040 1475 01:23:02,040 --> 01:23:03,960 1476 01:23:04,960 --> 01:23:07,720 پروفسور، اگر امکانش هست از دوست من دور بشید 1477 01:23:07,720 --> 01:23:11,000 من معتقدم اون توجه شما رو کمی آزاردهنده می دونه 1478 01:23:13,400 --> 01:23:16,440 این منصفانه نیست. شماها دونفرین 1479 01:23:16,440 --> 01:23:18,720 ما همیشه دو نفریم. مجله ی استرند رو نمی خونی؟ 1480 01:23:20,760 --> 01:23:22,280 زانو بزنید، پروفسور 1481 01:23:26,760 --> 01:23:29,080 دست ها پشت سر 1482 01:23:30,320 --> 01:23:31,600 ممنونم، جان 1483 01:23:33,400 --> 01:23:35,120 از کی من رو جان صدا می زنی؟ 1484 01:23:36,120 --> 01:23:37,800 تو حیرت خواهی کرد 1485 01:23:37,800 --> 01:23:39,080 نه نمی کنم 1486 01:23:41,480 --> 01:23:43,080 وقتشه که بیدار بشی شرلوک 1487 01:23:44,920 --> 01:23:47,640 من یه داستان گو هستم. وقتی تو یکیشون باشم می فهمم 1488 01:23:47,640 --> 01:23:49,480 البته 1489 01:23:49,480 --> 01:23:50,800 البته که می فهمی، جان 1490 01:23:51,840 --> 01:23:53,280 پس اون چه شکلیه؟ 1491 01:23:53,280 --> 01:23:55,640 منِ دیگه توی مکان دیگه؟ 1492 01:23:57,000 --> 01:23:58,920 باهوش تر از چیزی که به نظر میرسه 1493 01:23:58,920 --> 01:24:00,360 پس حسابی باهوشه 1494 01:24:01,600 --> 01:24:03,080 حسابی باهوشه 1495 01:24:03,080 --> 01:24:06,840 اه..چرا شما دو تا مرغ عشق با هم فرار نمی کنید، ،محض رضای خدا 1496 01:24:06,840 --> 01:24:08,600 گستاخ 1497 01:24:08,600 --> 01:24:10,320 اهانت آور 1498 01:24:10,320 --> 01:24:12,960 در واقع، اشکالی داره؟ 1499 01:24:12,960 --> 01:24:14,120 به هیچ عنوان 1500 01:24:18,080 --> 01:24:20,320 1501 01:24:23,640 --> 01:24:26,280 نوبت من بود - همینطوره - 1502 01:24:26,280 --> 01:24:27,880 خب پس چطور می خوای بیدار شی؟ 1503 01:24:29,680 --> 01:24:31,600 ...اوه 1504 01:24:31,600 --> 01:24:33,040 فکر می کنم اینطوری 1505 01:24:34,840 --> 01:24:36,600 مطمئنی؟ 1506 01:24:36,600 --> 01:24:39,800 بین خودمون باشه جان، من همیشه از یه سقوط نجات پیدا می کنم 1507 01:24:39,800 --> 01:24:41,040 ولی چطور؟ 1508 01:24:42,520 --> 01:24:44,160 بدیهیه، واتسون عزیز من 1509 01:25:10,800 --> 01:25:12,560 1510 01:25:16,440 --> 01:25:18,080 دلتون برام تنگ شده بود؟ - شرلوک، حالت خوبه؟ - 1511 01:25:18,080 --> 01:25:19,760 بله. البته که حالم خوبه. چرا نباید باشه؟ 1512 01:25:19,760 --> 01:25:22,400 چون احتمالا اوردوز کردی. تو باید تو بیمارستان باشی 1513 01:25:22,400 --> 01:25:24,120 همم..وقتش نیست 1514 01:25:24,120 --> 01:25:27,440 من حالا باید برگردم به خیابان بیکر. موریارتی برگشته 1515 01:25:27,440 --> 01:25:29,800 امیدوارم اینطور باشه 1516 01:25:29,800 --> 01:25:31,400 اگر تو رو از این نجات بده 1517 01:25:33,680 --> 01:25:35,200 الان نیازی به اون نیست 1518 01:25:35,200 --> 01:25:36,680 من اصل جنس رو دارم 1519 01:25:36,680 --> 01:25:38,400 من باید برم سر کار - ...شرلوک - 1520 01:25:40,080 --> 01:25:41,320 بهم قول بده 1521 01:25:43,080 --> 01:25:44,440 چرا هنوز اینجایی تو؟ 1522 01:25:44,440 --> 01:25:46,840 نباید بری برای من عفوی چیزی بگیری؟ 1523 01:25:46,840 --> 01:25:48,080 مثل یه برادر بزرگ تر خوب؟ 1524 01:25:53,240 --> 01:25:54,560 دکتر واتسون 1525 01:25:58,640 --> 01:26:00,000 مراقبش باش 1526 01:26:01,600 --> 01:26:03,120 لطفا 1527 01:26:23,520 --> 01:26:26,560 شرلوک، صبر کن. توضیح بده. پس موریارتی زنده ست؟ 1528 01:26:26,560 --> 01:26:28,680 من هرگز نگفتم زنده ست. گفتم برگشته 1529 01:26:28,680 --> 01:26:30,080 پس اون مرده؟ 1530 01:26:30,080 --> 01:26:33,480 البته که مرده. اون مغزشو پاشید بیرون هیچکس از اون جون سالم به در نمی بره 1531 01:26:33,480 --> 01:26:37,000 من همین الان زحمت یه اوردوزو به خودم دادم که ثابتش کنم 1532 01:26:37,000 --> 01:26:39,400 موریارتی مرده. بدون تردید 1533 01:26:40,800 --> 01:26:44,440 ولی از اون مهم تر، من می دونم که قدم بعدی اون چیه 1534 01:26:51,960 --> 01:26:53,680 1535 01:26:53,680 --> 01:26:55,160 1536 01:26:55,160 --> 01:26:56,240 ماشین های پرنده؟ 1537 01:26:56,240 --> 01:26:58,560 این...اختراعات تلفن نام؟ 1538 01:26:58,560 --> 01:27:00,200 این دیگه چطور فانتزی جنون آمیزیه؟ 1539 01:27:00,200 --> 01:27:03,160 این فقط حدس من بود از اینکه یک جهان در آینده چطور می تونه باشه 1540 01:27:03,160 --> 01:27:05,640 و تو و من چطور درونش جا می گیریم؟ 1541 01:27:05,640 --> 01:27:07,920 یک منطق دان باید بتونه از یک قطره ی آب 1542 01:27:07,920 --> 01:27:10,480 احتمال یک قطب یا یک نیگارا رو استنتاج کنه 1543 01:27:10,480 --> 01:27:12,000 یا یه رایشن باخ؟ 1544 01:27:12,000 --> 01:27:14,360 روایتت از پرونده رو نوشتی؟ - بله - 1545 01:27:14,360 --> 01:27:15,960 همم 1546 01:27:15,960 --> 01:27:20,000 اصلاحش کردی و به عنوان یکی از اون شکست های نادر دسته بندیش کرده ، البته ؟ - البته - 1547 01:27:22,880 --> 01:27:24,760 ...ماجرای 1548 01:27:24,760 --> 01:27:26,080 ارتش نامرئی؟ 1549 01:27:28,000 --> 01:27:29,240 انجمن خشمگینان؟ 1550 01:27:30,320 --> 01:27:32,280 دسته ی هیولایی؟ 1551 01:27:32,280 --> 01:27:35,200 من بیشتر "عروس نفرت انگیز" رو ترجیح می دم 1552 01:27:36,240 --> 01:27:39,400 به طرز ناچیزی ترسناکه - بهش می خوره. قتل مناسبش رو هم درونش داره - 1553 01:27:39,400 --> 01:27:40,640 متخصص تویی 1554 01:27:40,640 --> 01:27:43,720 درباره ی داستان خودت 1555 01:27:43,720 --> 01:27:47,440 مطمئنی همچنان چیزی که مصرف می کنی یه راه حل هفت درصدیه؟ 1556 01:27:47,440 --> 01:27:49,560 من فکر می کنم امکان داره دوز مصرف رو زیاد کرده باشی 1557 01:27:49,560 --> 01:27:51,760 شاید من یک مقدار خیالات برم داشته بود 1558 01:27:52,840 --> 01:27:55,320 ولی شاید چنین چیزهایی بتونن حقیقی بشن 1559 01:27:56,680 --> 01:27:59,320 در هر صورت، من می دونم در چنین جهانی خودم رو کاملا در خونه حس می کنم 1560 01:27:59,320 --> 01:28:01,960 هاه..مطمئن نیستم که من اینطور باشم - باید بگم مخالفم - 1561 01:28:03,720 --> 01:28:06,680 ولی خب...من همیشه می دونستم مردی هستم خارج از زمان خودش